Примеры употребления "чем то" в русском

<>
Переводы: все130 etwas91 другие переводы39
Жизнь больше, чем то, что мы видим. Das Leben ist mehr als das, was wir sehen.
Жизнь - больше, чем то, что может понять разум. Das Leben ist mehr als das, was der Verstand begreift.
Это более реальность, чем то, что мы сами себе создали. Es ist mehr die Realität als die Selbste, die wir erfunden haben.
Это им выяснить намного проще, чем то, кто вы есть. Das ist leichter für sie herauszufinden als wer Sie sind.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет. Das Verbindende zwischen uns ist nämlich viel größer als das Trennende.
Мы знаем, что Вселенная больше чем то что мы тут видим. Wir wissen das Universum ist größer als das was wir sehen können.
Они, безусловно, заслуживают лучшего правительства, чем то, которое пытается им дать ДПЯ. Sie verdienen mit Sicherheit jene bessere Regierung, die die DPJ ihnen zu geben versucht.
Я думаю, что характер гораздо более важен, чем то, чем вы кажетесь. Ich glaube, der eigene Charakter ist viel wichtiger als das Bild, das andere von einem haben.
Уверен, это гораздо легче, чем то, как вас учили считать в школе. Ich bin sicher, das ist viel einfacher, als einen die Schule Mathematik gelernt hat.
Либо они одинаковы, либо это больше, чем это, либо это больше, чем то. Entweder sind sie gleich, oder diese ist größer als jene, oder jene ist größer als diese.
а многие ее виды гораздо полезнее для здоровья, чем то, что мы едим сейчас. Und die Ernährungsweisen der meisten anderen Länder sind wesentlich gesünder als unsere.
Но то, что отсутствует в соглашении - еще более значительно, чем то, что там есть. Aber das, was bei der Vereinbarung fehlt, ist sogar noch bedeutsamer, als das, was enthalten ist.
Я бы предпочла узнать нравится ли вам "Баффи - истребительница вампиров", чем то, сколько вам лет. Ich würde eher wissen wollen, ob Sie "Buffy, die Vampirjägerin" mögen, als wie alt Sie sind.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. Die Musik war in mancher Hinsicht anders, aber in Struktur und Form sehr ähnlich.
Мы покупаем вещи, которые означают для нас нечто большее, чем то, для чего мы их используем. Wir kaufen Waren, die uns mehr bedeuten als das, wofür wir sie benutzen.
Почему я чувствую себя так, как будто мне надо притворяться, что я больше, чем то, что есть? Warum habe ich das Gefühl, ich müsse so tun, als sei ich mehr, als ich wirklich bin?"
Чтобы это сделать, Китайской Народной Республике потребуется намного более сложное оружие, чем то, которым она располагает сегодня. Um dies zu tun, benötigt die Volksrepublik wesentlich weiter entwickelte Waffen, als die, die sie heute besitzt.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее. Investition muss, in der neuen Wirschaftsordnung, den ökologischen Bestand, von denen unsere Zukunft abhängt, schützen.
Атмосферные эскплозии, или полное сгорание длится в 15,000 раз дольше, чем то, что происходит в вашем автомобиле. Atmosphärische Explosionen oder komplette Verbrennung dauert ungefähr 15.000 mal länger als was in Ihrem Auto passiert.
Лишь когда внешние враги выглядели иначе, чем то, как воспринимали себя американцы, президенты могли вести войну против всего народа. Erst wenn der Außenfeind sich grundlegend von dem unterschied, wie sich die Amerikaner selbst wahrnahmen, war es Präsidenten möglich, gegen ein Volk als Ganzes Krieg zu führen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!