Примеры употребления "человеческую" в русском

<>
Переводы: все708 menschlich697 zwischenmenschlich2 другие переводы9
Как повлияет интернет на человеческую память? Wie beeinflusst das Internet das menschliche Gedächtnis?
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу. Zufälle haben das menschliche Schicksal schon immer geformt.
Это возможно изменит человеческую продолжительность жизни. Es wird wahrscheinlich die menschliche Lebenserwartung verändern.
Изменить человеческую натуру не в наших силах. Wir werden nämlich die menschliche Natur nicht ändern.
Никто не знает, как Интернет влияет на человеческую память. Niemand weiß, wie das Internet das menschliche Gedächtnis beeinflusst.
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу. Aber die eine Sache die nie simuliert werden kann ist das menschliche Herz, die menschliche Seele.
Оно просто говорит о том, что они оба спроектированы под человеческую руку. Es zeigt nur, dass beide passend für die menschliche Hand gestaltet wurden.
вернуть экономический рост, но также незамедлительно отреагировать на человеческую трагедию, ударившую по молодежи. Wir müssen wieder für Wachstum sorgen, aber auch sofort auf die menschliche Tragödie reagieren, die unsere Jugend getroffen hat.
Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь. Teil des Problems ist, dass das philippinische Recht den Wert des menschlichen Lebens sehr gering schätzt.
стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов. Wenn zentrale Ressourcen schwinden, erhöhen sich die Kosten für ihre Ersetzung (einschließlich derer für menschlichen Einfallsreichtum) häufig in unvorhersehbarer Weise.
Только когда меня люди начали приглашать к себе домой, я начала понимать человеческую дань эпидемии. Dies veränderte sich nicht bis ich in die Häuser der Menschen eingeladen wurde und anfing den menschlichen Tribut dieser Epidemie zu verstehen.
В этой встрече, в истории Цирка в роли Истории иногда можно увидеть всю человеческую трагикомедию. Wenn man will, kann man in diesem Treffen die gesamte menschliche Tragikomödie versinnbildlicht sehen, in diesem fortwährenden Zirkus der Menschheitsgeschichte.
И когда это случится, это изменит то, как мы понимаем прошлое, настоящее и человеческую культуру. Und wenn das passiert, muss das unser Verständnis für unsere Vergangenheit, unsere Gegenwart und die menschliche Kultur verändern.
Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку. Und natürlich, wenn ich diese Löwentatze betrachte, die gehäutet wurde, erinnert sie mich auf unheimliche Weise an eine menschliche Hand.
Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность. Diese Sparpläne zeigen, dass es andere Methoden als den direkten Zwang gibt, um die menschliche Trägheit zu überwinden.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины. Kambodschas langer Aufschub erschwert die Aufgabe, Beweise aufzubewahren, unter anderem auch menschliche Erinnerungen, die zum Nachweis der Schuld unerlässlich sind.
Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу. Ich werde heute behaupten, dass Mitgefühl und die Goldene Regel in gewissem Sinn in die menschliche Natur eingebaut sind.
Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения? Wie gehen wir mit unseren größten Streitigkeiten um, in Anbetracht der menschlichen Neigung zu Konflikten und des menschlichen Genies, Waffen mit enormer Zerstörungskraft zu erfinden?
Если ты хочешь уничтожить что-то, например прыщ, порок или человеческую душу, все что нужно - это окружить их толстыми стенами. Wenn du etwas in diesem Leben zerstören willst, sei es Akne, einen Makel oder die menschliche Seele, dann musst du es nur mit dicken Mauern umschließen.
Не в карательных целях, но для того, чтобы лучше понять кровавую, демагогическую и тираническую Утопию - и человеческую слабость и уязвимость. Wir sollten uns nicht zum Zweck der Verfolgung dafür interessieren, sondern um ein tieferes Verständnis für eine blutige, demagogische und tyrannische Utopie zu erlangen - und für menschliche Schwäche und Verwundbarkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!