Примеры употребления "частного" в русском

<>
Переводы: все990 privat890 einzeln19 privatwirtschaftlich5 besonder5 другие переводы71
Что касается частного лица, выступающего в суде против правительства, то такая ситуация была практически невозможна. Für Privatpersonen war es also höchst unvorstellbar, selbst im Gericht als Zeuge auszusagen.
Вне частного пространства все было территорией государства. Alles, was außerhalb der eigenen Privatsphäre lag, war bereits Staatsgebiet.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто. Aber den Privatsektor auszubauen ist auch sehr schwer.
Старомодная инфраструктура сдавила затянувшуюся стесненную экспансию частного сектора. Althergebrachte Engpässe in der Infrastruktur blieben weiter bestehen und behinderten die Expansion der Privatwirtschaft.
Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора. Die andere Hälfte wird im Rahmen öffentlicher Forschungssysteme durchgeführt, die öffentliche Mittel verwenden.
Однако как долго продлится рост частного сектора США? Aber wie lange wird die Sparsamkeit auf dem amerikanischen Privatsektor anhalten?
Также поражает и эффект, достигаемый от участия частного сектора. Dasselbe gilt auch für die Einbindung der Privatwirtschaft.
В Индии 1980 года это была враждебность правительства в отношении частного сектора. Im Indien des Jahres 1980 war es die privatwirtschaftsfeindliche Haltung des Staates.
Они должны определить ключевые инфраструктурные проекты, необходимые для гарантирования производительности частного сектора. Sie sollten feststellen, welches die wichtigsten erforderlichen Infrastrukturprojekte sind, um die Produktivität im Privatsektor zu sichern.
Многие считают, что отсутствие ограничений для частного капитала идёт на руку республиканцам. Viele Menschen glauben, unbegrenzte Geldzuwendungen kämen im Wesentlichen den Republikanern zu Gute.
Но здесь, как и везде, запись кредитных оценок частного сектора должна заставить насторожиться. Doch hier wie anderswo sollte man angesichts vergangener Bonitätsbeurteilungen durch den Privatsektor misstrauisch bleiben.
Там, где спрос превышал предложение, "ваучер" на получение частного образования разыгрывался в лотерею. Wo das Angebot die Nachfrage überstieg, wurden die Empfänger dieser "Bildungsgutscheine" per Los ermittelt.
Эффективный контроль со стороны "доноров" и частного сектора Пакистана будет иметь наиболее важное значение. Eine effektive Aufsicht seitens der Geber und des pakistanischen Privatsektors wird entscheidend sein.
Там тоже правительства широко "поручались" за долги частного сектора, а потом осуществляли процедуру дефолта. Auch dort "bürgten" die Regierungen weithin für die Schulden des Privatsektors und konnten sie dann nicht zahlen.
Новые доли должны быть предоставлены жителям с целью поощрять возвращение частного капитала назад в регион. Neue Aktien sollten für Inländer reserviert werden, um die Repatriierung von Privatkapital zu fördern.
Целью является экономически заставить свой народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы. Ziel dieser Maßnahmen ist es, die eigene Bevölkerung dazu zu zwingen, das Diktat des Privatkapitals insbesondere im Lohnbereich zu akzeptieren.
И банковская система, никогда не получавшая субсидий налогоплательщиков, все равно способна поддерживать чрезмерное кредитование частного сектора. Zudem könnte auch ein Bankensystem, das nie von den Steuerzahlern bezuschusst wurde, weiterhin eine übermäßige Fremdfinanzierung des Privatsektors stützen.
С ухудшением состояния кредитных рынков ФРС могла бы купить больше правительственных облигаций или долгов частного сектора. Da die Kreditmärkte beeinträchtigt sind, könnte die US-Notenbank mehr Staatsanleihen oder Wertpapiere kaufen, die mit Verbraucher- und Unternehmenskrediten besichert sind.
Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос. Wir erleben, wie persönlicher Reichtum und Einfallsreichtum die Nachfrage nach Zugang zum All immer weiter vorantreibt.
Для этого ультраправого направления золото - это единственная защита от риска, созданного государственным сговором по конфискации частного капитала. Am rechten Rand des politischen Spektrums gilt Gold als die einzige Absicherung gegen die Gefahr durch die staatliche Verschwörung, Privatvermögen zu enteignen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!