Примеры употребления "цикл" в русском с переводом "zyklus"

<>
Итак, клетки живут определенный цикл Zellen haben folgenden Zyklus.
Нет причины предполагать, что этот цикл изменится. Es gibt keinen Grund zu der Annahme, dass der jetzige Zyklus irgendwie anders sein wird.
Каждый цикл регулирования или дерегулирования сопровождается экономическим кризисом. Jeder Zyklus von Regulierung und Deregulierung wird von einer Wirtschaftskrise ausgelöst.
Новый цикл покоится на финансовых бумах и дешёвом импорте. Der neue Zyklus beruht auf Finanzbooms und billigen Importen.
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап. Im letzten halben Jahr erreichte der gegenwärtige Zyklus des US-Dollars das dritte Stadium.
На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился. Doch für den Rest des zwanzigsten Jahrhunderts schien der Zyklus der Gegenreaktionen zu einem Ende gekommen zu sein.
так или иначе, они возвращаются в окружающую среду, продолжая цикл загрязнения. Sie kehren auf dem einen oder anderen Weg in die Umwelt zurück und setzen den Zyklus der Giftbelastung fort.
Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным. Der Zyklus von fundamentaler Entdeckung, technologischer Entwicklung, Erkenntnis unerwünschter Folgen und öffentlicher Ablehnung scheint nicht aufzubrechen.
И мы обнаружили, что попали в положительный цикл, когда один прорыв способствовал другому. Und wir fanden heraus, dass wir in einen positiven Zyklus kamen indem ein Durchbruch den nächsten ermöglichte.
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала. Das ist der stetige Zyklus der Innovation, welcher notwendig ist für das Wachstum und um und Zusammenbrüche zu meiden.
Новый консервативный цикл сопровождался инфляцией 1970-х годов, которая выглядела как результат кенсианской политики. Der neue konservative Zyklus wurde durch die Inflation in den 70er Jahren ausgelöst, die ein Produkt der keynesianischen Politik zu sein schien.
В сфере коммерции IBM недавно представила платформу Smarter Commerce, которая помогает бизнесменам контролировать весь торговый цикл. Im Handelssektor führte IBM unlängst die Plattform "Smarter Commerce" ein, die den Händlern helfen soll, den gesamten kommerziellen Zyklus zu leiten.
Кроме того, более широкий цикл по снижению рисков на финансовых рынках может оказаться не за горами. Tatsächlich könnte den Finanzmärkten ein umfassenderer Zyklus des Risikoabbaus bevorstehen.
То есть, за год можно сделать не так много циклов, из расчёта по 6 недель на цикл. Dadurch war auch unsere Anzahl Zyklen pro Jahr limitiert - wobei ein Zyklus sechs Wochen in Anspruch nahm.
Таким образом, растущие цены поддерживают больший рост цен, и этот цикл повторяется снова и снова - какое-то время. Steigende Preise sorgen also für weiter steigende Preise und dieser Zyklus wiederholt sich immer wieder - eine Weile zumindest.
Когда растет спрос на нефть в мире, чтобы удовлетворить его, не хватает мощностей - цикл, который будет продолжаться, пока резко не упадет спрос. Aufgrund des Anstiegs der globalen Ölnachfrage bestehen nicht genug Kapazitäten, um dieser Entwicklung gerecht zu werden - und dieser Zyklus wird bestehen, bis die Nachfrage zusammenbricht.
Длинный либеральный цикл, продолжавшийся с 1930-х годов по 1970-е годы, сменился консервативным циклом экономического дерегулирования, который сейчас, как кажется, закончил свой путь. Ein langer linker Zyklus erstreckte sich von den 1930er Jahren bis in die 70er Jahre, gefolgt von einem konservativen Zyklus der wirtschaftlichen Deregulierung, der nun zu seinem Ende zu kommen scheint.
В ноябре прошлого года решение ФРС США запустить новый цикл "количественного послабления" (покупка правительственных облигация за счет увеличения массы денег) вызвало резкую критику в Европе. Im November letzten Jahres löste die Entscheidung der US-Notenbank Federal Reserve, einen weiteren Zyklus der "quantitativen Lockerung" (Aufkauf von Staatsanleihen durch Geldschöpfung) zu starten, in Europa heftige Kritik aus.
Последний либеральный цикл, который ассоциируется с Новым курсом президента Франклина Рузвельта и экономиста Джона Мейнарда Кейнса, сопровождался Великой депрессией, для обуздания которой во время Второй мировой войны потребовались значительные правительственные расходы. Der letzte linke Zyklus, der mit Präsident Franklin Roosevelts New Deal und dem Ökonomen John Maynard Keynes in Verbindung gebracht wird, wurde durch die Weltwirtschaftskrise ausgelöst, obwohl ihn erst die massiven staatlichen Ausgaben des Zweiten Weltkriegs richtig in Gang brachten.
Это последний цикл, и как вы видите, роботу вполне точно удалось выяснить, как он выглядит, и как только у него есть модель самого себя, он может ее использовать для выяснения способов передвижения. Das ist der letzte Zyklus, und Sie sehen, dass sie herausgefunden hat, wie sie aussieht, und sobald sie ein Modell ihrer Selbst hat, kann sie es verwenden, um davon ein Bewegungsmuster abzuleiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!