Примеры употребления "цепляется" в русском

<>
В Зимбабве Мугаби отчаянно цепляется за власть после 23 лет правления. In Simbabwe klammert sich Mugabe seit 23 Jahren beharrlich an die Macht.
Они цепляются за склоны скалы и выскабливают бактерий с её поверхности. Sie klammern sich an einen Fels und kratzen Bakterien von diesem Fels ab.
Вы цепляетесь за свою землю, потому что это место, где вы в безопасности. Man klammert sich an sein Land weil es sein sicherer Ort ist.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии. Zuweilen klammern sich diskreditierte Regime nur umso unbarmherziger und mit verheerenden Folgen an die Macht - wie derzeit Syrien.
Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели. Der deutsche Kanzler und seine "rot-grüne" Koalition klammert sich nach wie vor an die Macht, ist aber heute schwer geschwächt.
При таких отчаянных обстоятельствах руководители Северной Кореи цеплялись за свою стратегию развития ядерного оружия как за последнее средство защиты безопасности своего режима. In dieser verzweifelten Lage klammerten sich die nordkoreanischen Führer an ihre Strategie, als letzten Ausweg Atomwaffen zu entwickeln und damit ihr Regime abzusichern.
Многие из уцелевших после событий в Сребренице тогда еще цеплялись за отчаянную надежду, что без вести пропавшие мужья или сыновья все еще живы и находятся где-то в отдаленных лагерях. Viele der Überlebenden von Srebrenica klammerten sich verzweifelt an die Hoffnung, dass ein vermisster Ehemann oder Sohn vielleicht in irgendeinem abgelegenen Camp noch am Leben sein könnte.
Лекарство цепляется за белки и либо выключают их, либо делают какие-то другие действия. Medikamente binden sich an Proteine und schalten sie ab, etc.
Ливия ведет смертельную борьбу между людьми, настаивающими на изменениях, и отчаянным, жадным режимом, который цепляется за власть после 40 лет неумелого плохого правления. Libyen erlebt gerade einen tödlichen Kampf zwischen denjenigen, die auf Wandel bestehen und einem gierigen Regime, das entschlossen ist, sich auch nach 40 Jahren krassen Missbrauchs der Staatsgewalt an die Macht zu klammern.
Наследный Принц Абдуллах гораздо больше предрасположен к проведению реформ, чем Принц Наиф, могущественный Министр Внутренних Дел, который цепляется за старую ограниченную систему репрессий. Kronprinz Abdullah ist weit mehr Reformen zugetan als Prinz Naif, der mächtige Innenminister, der dem alten engen System von Unterdrückung anhängt.
что произойдет с этими арабами, "родившимися в период резкого увеличения рождаемости", если поколение, которое в настоящее время приходит к власти, цепляется за нее так же крепко, как поколение Мубарака, Ассада и Хуссейна? Was passiert mit diesen arabischen "Babyboomern", wenn die Generation, die nun an die Macht kommt, sich ebenso hartnäckig daran klammert, wie die Generation von Mubarak, Assad und Hussein?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!