Примеры употребления "центром" в русском с переводом "zentrum"

<>
Секция 1А была центром военной разведки. Etage 1A war das Zentrum des Militärgeheimdiensts.
Второе - то, что эмоции являются центром нашего мышления. Die zweite Erkenntnis ist, dass Gefühle im Zentrum unseres Denkens sitzen.
Каир, а не Мекка является центром ближневосточной политики. Kairo, nicht Mekka, ist das Zentrum der Nahostpolitik.
Это сделает Германию центром империи и навсегда подчинит "периферию". Es wird Deutschland zum Zentrum eines Großreichs machen und die "Peripherie" dauerhaft unterwerfen.
Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010. Ich habe ein Zentrum in Harvard geleitet, von 2008 bis 2010.
Анкара стала центром высшего образования, привлекая студентов из Африки и Азии. Ankara hat sich zu einem Zentrum des Hochschulwesens entwickelt, das Studenten aus Afrika und Asien ins Land zieht.
И это очень важно, потому что семья является центром социальной системы Афганистана. Das war sehr wichtig, denn die Familie ist das Zentrum im afghanischen Sozialgefüge.
Мы можем нажать на одну из них и сделать эту фотографию центром вселенной. Wir können eines anklicken und das Foto zum Zentrum des Universums machen.
Вот так появился центр образования, мы называли его издательским центром, и центр обучения письму. So wurde es ein Nachhilfe-Zentrum - ein Verlagszentrum, wie wir es nannten - und ein Schriftstellerzentrum.
Таким образом, мы смогли найти среднюю величину этих двух параметров, которая стала центром диаграммы. Also können wir für jede Person einen Durchschnitt festlegen, der das Zentrum des Diagramms ist.
Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов. Zum Leidwesen des afghanischen Präsidenten Hamid Karzai bleibt Quetta daher ein Zentrum der sein Regime bekämpfenden Taliban.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки. Im Zionismus stand die jüdische Gemeinschaft in Palästina im Zentrum der Entscheidungsfindung, wobei die jüdische Diaspora eine strategische Rückendeckung darstellte.
В процессе возрождения Афганистана придется столкнуться с особыми сложностями, поскольку он не является обществом с сильным политическим центром. In Afghanistan stellt der Wiederaufbau eine besondere Schwierigkeit dar, weil die Gesellschaft kein starkes politisches Zentrum besitzt.
Одним словом, НАТО станет центром координации и планирования многонационального военного вклада в защиту от терроризма и других новых угроз. Kurz gesagt, wird die NATO das Zentrum für die Koordination und Planung der multinationalen militärischen Beiträge zu unserer Verteidigung gegen den Terrorismus und andere neue Bedrohungen werden.
На открытке Беннингтона 2008 можно увидеть эскиз здания, которое открывается в 2010 году, и должно стать центром развития общественных действий. Auf dem Deckblatt der Bennigton Weihnachtskarte von 2008 ist die architektonische Zeichung eines Gebäudes das 2010 eröffnet wird, und welches das Zentrum für die Förerung des öffentlichen Handelns ist, zu sehen.
В действительности, мы можем кликнуть где-нибудь во Вселенной и сделать это центром Вселенной, а все остальное станет на орбиты. Wir können in Universum alles anklicken und zum Zentrum des Universums machen, und alles andere wird in seinen Orbit verschoben.
"В наших поисках познания Бога, я пришёл к тому, что жизнь Иисуса Христа должна быть центром наших усилий и вдохновения. Auf unserer Suche nach Gott bin ich zu dem Glauben gelangt, dass das Leben von Jesus Christus im Zentrum unserer Anstrengungen und Gedanken stehen sollte.
Это также может расширить выбор потребителя, открыть новые возможности для инвестиций, усилить банковский сектор ЕС и сделать Европу центром финансовых инноваций. Außerdem würde man damit die Wahlmöglichkeiten für den Verbraucher erhöhen, unzählige neue Investitionschancen eröffnen, den Bankensektor in der EU stärken und Europa zu einem Zentrum für Finanzinnovation machen.
Результаты недавнего исследования, опубликованные в дамаске Центром исламских исследований показали, что сторонники консерватизма составляют около 80% населения исламских сообществ Ближнего Востока. Eine jüngst vom Zentrum für Islamische Studien in Damaskus veröffentlichte Studie verweist darauf, dass die Konservativen in den islamischen Gesellschaften des Nahen Ostens einen Bevölkerungsanteil von etwa 80% ausmachen.
Греция стала центром внимания, когда ее новое правительство обнаружило, что его предшественники лгали по поводу размера бюджетного дефицита в 2009 году. Griechenland rückte ins Zentrum der Aufmerksamkeit, als die neu gewählte Regierung zugab, dass ihre Vorgänger über die Größe des Haushaltsdefizits für 2009 gelogen hatten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!