Примеры употребления "центральную" в русском

<>
Переводы: все242 zentral203 central13 другие переводы26
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. Sie hat eine zentrale Vertretung geschaffen, die als Dachverband der unterschiedlichsten Organisationen dient.
Правительство создало новый орган, Центральную Хучжиньскую инвестиционную компанию, для управления и рекапитализации крупных государственных банков перед их продажей. Die Regierung hat eine neue Behörde geschaffen, die Central Hujin Investment Company, um große staatliche Banken zu verwalten und ihr Kapital umzuschichten, bevor sie verkauft werden.
В то время Сингх, будучи министром финансов, играл центральную роль. Damals spielte Singh als Finanzminister eine zentrale Rolle.
Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом. Serbien spielte und spielt dabei eine, ja vielleicht sogar d i e zentrale Rolle.
Каждый из этих шипов впрыскивает яд, попадающий прямо в центральную нервную систему. Und jeder dieser Stachel überträgt dieses Gift in das zentrale Nevensystem.
Рост внутриазиатской торговли отражает центральную роль Китая в производственных сетях Восточной Азии. Der Anstieg beim innerasiatischen Handel spiegelt Chinas zentrale Rolle in den ostasiatischen Produktionsnetzen wider.
На протяжении сотен лет центральную роль в их культуре вынужденно занимали строители лодок. Über tausende von Jahren hatte sich in dieser Gesellschaft eine Abhängigkeit von der zentralen Rolle der Bootsbauer entwickelt.
На просторах Азии именно АТЭС играет центральную роль в создании Pax Asia-Pacifica. In Asien spielt die APEC die zentrale Rolle bei der Schaffung einer Pax Asia-Pacifica.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами. Außerdem spielen diese Industrien oft eine zentrale Rolle in der wirtschaftlichen Entwicklung rohstoffreicher Länder.
Рэнд, пожалуй, лучше любого экономического обозревателя подчеркнула центральную роль стимулов в продвижении инноваций и предпринимательских рисков. Besser vielleicht als alle Wirtschaftsbeobachter unterstrich Rand die zentrale Rolle der Anreize als Antrieb unternehmerischer Innovation und Risikobereitschaft.
Участие МВФ, играющего центральную роль в проекте стран еврозоны по спасению Греции, изменило положение многостороннего кредитора. Mit der zentralen Rolle, die der Internationale Währungsfonds bei den Rettungsplänen der Eurozone für Griechenland spielt, schließt sich der Kreis für die multilaterale globale Kreditorganisation.
Афганистан соединяет Центральную и Южную Азию, и отсутствие порядка там будет представлять серьезную опасность в обоих направлениях. Afghanistan verbindet Zentral- und Südasien und ein Zusammenbruch der Ordnung wäre mit ernsthaften Gefahren in beiden Richtungen verbunden.
Но правительство должно сыграть центральную роль в дебатах о создании демократии - это даже более важно, чем контроль финансовых вопросов. Allerdings hat die Regierung eine zentrale Rolle in der Diskussion um die Schaffung von Demokratie zu spielen - eine Rolle, die weiter reicht als die Kontrolle über den Haushalt.
Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей. Angesichts der Herausforderungen in unserer Nachbarschaft und der zentralen Rolle der Region in internationalen Angelegenheiten, wird die Türkei nicht davor zurückscheuen, neue Verantwortung zu übernehmen.
Так как правительство выполняет центральную роль финансового посредника в нынешнем кризисе, оно должно, вместо этого, ускорить процесс реструктуризации с помощью закона о банкротстве. Angesichts der zentralen Rolle der Finanzvermittlung in der aktuellen Krise sollte der Staat stattdessen den Restrukturierungsprozess durch das Insolvenzrecht vorantreiben.
За последние два месяца тысячи самых пылких сторонников Лопеза Обрадора превратили Зокало - центральную площадь Мехико - в палаточный город - центр притяжения оппозиции официальным результатам. Seit zwei Monaten lagern tausende von Lopez Obradors glühendsten Anhängern in Zelten auf dem Zocalo, dem zentralen Platz in Mexiko City - der so Zentrum des Widerstandes gegen das offizielle Wahlergebnis wurde.
Прогрессивный вариант развития являют собой демократические формы федерализма, способные сохранить достаточную центральную власть в целях государственности, и уважительное отношение к местным и региональным культурам. Der Weg nach vorne liegt in demokratischen Formen des Föderalismus, die genügend zentrale Macht aufrechterhalten, um den Zwecken der Staatlichkeit zu genügen und gleichzeitig lokale und regionale Kulturen respektieren.
В любой развивающейся экономике финансовый сектор играет центральную роль, и работающие в нем регуляторные органы обладают могуществом, которым не обладают никакие другие органы надзора. Der Finanzsektor hat in jeder Wirtschaftsnation eine zentrale Bedeutung, und seine Regulierungsinstanzen üben im Vergleich zu den meisten anderen Aufsichtsbehörden Macht aus, die ihresgleichen sucht.
Такая структура существует в экономиках многих стран, однако в контексте Китая, где центральную роль в экономике играет государство, она крайне необходима для обеспечения эффективности системы. Eine derartige Struktur gibt es in vielen Ökonomien, aber im chinesischen Kontext, wo der Staat eine zentrale Rolle in der Ökonomie einnimmt, ist sie von entscheidender Bedeutung für die Wirksamkeit des Systems.
Когда дело доходит до соглашения о том, чтобы реформировать учреждения Союза, которое будет утверждено в ноябре, недавние события предполагают, что амнезия действительно играет центральную роль. Im Hinblick auf den Vertrag über die Reform der EU-Institutionen, der im November unter Dach und Fach gebracht wird, deuten die jüngsten Ereignisse darauf hin, dass Amnesie dabei tatsächlich eine zentrale Rolle spielt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!