Примеры употребления "ценные бумаги" в русском

<>
Переводы: все169 wertpapiere90 effekte3 другие переводы76
Рассмотрим инвестиции в ценные бумаги "Fannie" и "Freddie". Man nehme die Anleger, die Anleihen von Fannie und Freddie gezeichnet haben.
Группа называет свою версию условного капитала "регулируемые гибридные ценные бумаги". Die Gruppe bezeichnet ihre Version des bedingten Kapitals als "regulatorische Hybrid-Papiere".
Специальные вторичные ценные бумаги могли бы быть созданы из биржевых инструментов. Maßgeschneiderte Produkte könnten aus börsengehandelten Instrumenten zusammengesetzt werden.
Пока казначейство не переплатит за ценные бумаги, эта схема не поможет. Wenn das Finanzministerium nicht mehr bezahlt, als die Papiere wert sind, würde der Plan keine Entlastung bringen.
В своей простейшей форме подобные ценные бумаги могут являться акциями в ВВП. In ihrer einfachsten Form könnten die Staatspapiere Anteile am BIP sein.
Покупая правительственные ценные бумаги, центральный банк вводит в банковскую систему наличные средства. Durch Aufkauf von Staatsanleihen pumpt die Zentralbank dabei Bargeld in das Bankensystem.
Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов. Bei den fraglichen Hypothekenpapieren handelt es sich um sogenannte Mortgage-backed Securities.
Ценные бумаги сложно оценить, но продавцы знают о них больше, чем покупатели: Der Wert der Papiere ist schwer einzuschätzen, aber der Verkäufer weiß mehr darüber als der Käufer.
В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов. Diese regulatorischen Hybrid-Papiere hätten in normalen Zeiten alle Vorteile von Fremdkapital.
Подразумевалось, что ценные бумаги, выпущенные "Fannie" и "Freddie", будут иметь гарантии правительства США. Zudem wurden die von Fannie und Freddie ausgegebenen Anleihen weithin so angesehen, als wären sie mit einer stillschweigenden Garantie der US-Regierung ausgestattet.
(Тем временем спрэд на государственные ценные бумаги подскочил с 973 до 4435 пунктов). (Währenddessen sprang die Renditedifferenz der Staatspapiere von 973 auf 4435 Punkte).
Центральные банки могут покупать и продавать долларовые ценные бумаги, не затрагивая эти рынки. Zentralbanken können auf Dollar lautende Sicherheiten kaufen und verkaufen ohne diese Märkte zu bewegen.
луковицы тюльпанов, золотые и серебряные рудники, недвижимость, долги новых наций, корпоративные ценные бумаги. Tulpenzwiebeln, Gold- und Silberminen, Immobilien, die Staatsanleihen neuer Nationen und Unternehmenspapiere.
В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом. Während dieses monatelangen politischen Eiertanzes entwickelten sich US-Schatzanleihen zu einer riskanteren Anlage.
Вторичные ценные бумаги могут выполнять много полезных функций, но они также содержат скрытую угрозу. Derivate können vielen nützlichen Zwecken dienen, doch enthalten sie auch versteckte Gefahren.
Вторичные ценные бумаги, которыми торгуют на биржах, должны быть зарегистрированы как какой-то класс. Derivate, die an der Börse gehandelt werden, sollten als Klasse eingetragen sein.
Центральные банки не могут объяснить движение цен на ценные бумаги и жилье лучше, чем инвесторы. Die Zentralbankchefs können Aktienkurse und Immobilienpreise und ihre Schwankungen nicht besser erklären als die Investoren.
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии. Irgendeine Art von Strafe oder Subvention muss also vorgesehen sein, damit die Banken diese Papiere auch ausgeben.
Специальные вторичные ценные бумаги должны зарегистрироваться индивидуально, при этом регулирующие органы обязаны понимать возможный риск. Maßgeschneiderte Derivate müssten einzeln eingetragen werden, sodass die Regulierer gezwungen wären, die jeweils damit verbundenen Risiken zu verstehen.
Стремясь к росту, сам банк и основанный им хедж-фонд инвестировали в американские субстандартные ценные бумаги. Hungrig nach Wachstum, investierten sowohl die Bank selbst als auch ein vor ihr gegründeter Hedgefonds in amerikanische Subprime-Anlagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!