Примеры употребления "ценить" в русском

<>
Вместо того чтобы ценить, мы ее выбрасываем. Und anstatt es zu schätzen, schmeissen wir es weg.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Es ist wichtig, diese Bemühungen zu würdigen - und weitere Anstrengungen zu fordern.
(Некоторые говорят, что нам нужно иногда страдать, чтобы ценить счастье. (Manche meinen, dass wir ein gewisses Maß an Leiden brauchen, um es schätzen zu können, wenn wir glücklich sind.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги. Wir müssen diejenigen würdigen und ermutigen, die mutige Entscheidungen treffen.
Мне не всегда нравились непредвиденные последствия, но я научился их ценить. Ich mochte unbeabsichtigte Konsequenzen nicht immer, doch habe ich sie wirklich zu schätzen gelernt.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки. Um erfolgreich zu führen, werden Männer diesen Stil ihrer weiblichen Kolleginnen nicht nur würdigen, sondern sich die gleichen Fähigkeiten aneignen müssen.
Я думаю, что важно научиться себя ценить, уважать и любить таким, какой я есть. Ich glaube, dass es wichtig ist, dass ich mir beibringe, mich so zu schätzen, zu achten und zu lieben, wie ich bin.
Кстати, вы начнете больше ценить гламур, когда осознаёте, сколько труда требуется на его создание. Und in der Tat wird Glamour mehr geschätzt, wenn man realisiert, was alles in seine Kreation gesteckt wurde.
Это позволяет нам ценить дары моря, которые мы имеем счастье еще и употреблять в пищу. Das ermöglicht uns die Meerestiere zu würdigen, von denen wir uns glücklich schätzen können sie verzehren zu dürfen.
Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять. Sehr oft müssen wir jemanden erst verlieren, ehe wir die Beziehung zu diesem Menschen zu schätzen beginnen.
Те, кому дорога свобода, должны научиться ценить и защищать ее сейчас, чтобы когда-нибудь им не пришлось бороться за ее возвращение. Diejenigen, die sich der Freiheit verpflichtet fühlen, müssen lernen, sie zu schätzen und sie jetzt zu verteidigen, damit sie nicht eines Tages kämpfen müssen, um sie wieder zu erlangen.
Студентам не следует так сильно беспокоиться, а следует углубиться в ту область, которая им нравится, и научиться ценить людей, которые в ней работают. Die Studenten sollten aufhören, sich derartige Sorgen zu machen und sich stattdessen in Bereiche vertiefen, die ihnen liegen und lernen, die in diesen Bereichen arbeitenden Personen zu schätzen.
Итак, завершив эти экспедиции, я начал по-настоящему ценить то, что там - под водой, например, жерла на глубине океанов, в которых обитают эти невероятные животные. Nach diesen Expeditionen begannen wir das, was wir da unten gesehen hatten, wirklich schätzen zu lernen, zum Beispiel diese Tiefseequellen, wo wir diese unglaublich verblüffenden Tiere sahen.
Одну вещь он нам показал по-настоящему - это то, что эмоции не отделены от разума, но они являются основой разума, потому что они подсказывают нам, что ценить. Eines der Dinge, die er uns wirklich gezeigt hat, ist, dass Gefühle nicht vom rationalen Denken getrennt sind, sondern dass sie die Grundlage der Vernunft sind, weil sie uns sagen, was wir schätzen sollen.
А мы не ценим игру. Wir schätzen Spielen nicht.
Астронавты и акванавты похожи в том, что они действительно ценят важность воздуха, еды, воды, температуры, - всего того, что необходимо, чтобы выжить в космосе или под водой. Sowohl Astronauten als auch Aquanauten würdigen die Notwendigkeit von Luft, Nahrungsmitteln, Wasser, Wärme, all jene Dingen, die man braucht, um im Weltraum oder unter Wasser zu überleben.
И мы очень ценим это. Wir wissen das wirklich sehr zu schätzen.
Я действительно высоко ценю это. Ich schätze das wirklich.
И они ценят эту связь. Und sie schätzen diese Tatsache.
Людей искусства во Франции высоко ценят. Künstler werden in Frankreich hoch geschätzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!