Примеры употребления "цвет символа" в русском

<>
Мы не хотим одного символа. Wir wollen nicht eine Ikone.
Я много изучаю цвет. Ich erforsche Farbe.
Эмблема, несмотря на крайне ирландский вид, на самом деле произошла от индийского символа - Дия, глиняной лампы. Das Logo, obwohl es sehr irisch aussieht, ist abgeleitet von dem indischen Symbol Diya, einer tönernen Lampe.
Если смотрим на зелёный цвет - это около 80 до 100%. Bei Grün liegt er um die 80 oder 100 Prozent.
Как и все остальные знаменосцы, кроме Софи Лорен, мирового символа красоты и страсти. Aber das taten die meisten anderen Flaggenträgerinnen auch, außer Sophia Loren, dem universellen Symbol der Schönheit und der Leidenschaft.
Я просто хочу, чтобы вы назвали цвет объекта. Nennen Sie einfach die Farbe des Objekts.
Я начала из центра с желудя, как символа индейской цивилизации Олони. Ich begann im Zentrum mit der Eichel, für die Zivilisation der Ohlone Indianer.
Вы видите датчик - светло-голубой цвет. Sie sehen den blau beleuchteten Wandler.
В нашем случае мы хотим это использовать для проектирования и создания символа. Das kann, in unserem Fall sein, dass wir es benutzen um zu Designen und ein Symbol zu schaffen.
Многие тропические цветы красные, и нам кажется, что всё это потому, что что у бабочек и птиц зрение похоже на наше, и что они видят красный цвет очень хорошо. Und viele tropische Blüten sind rot und wir glauben, das liegt daran, dass Vögel und Schmetterlinge ähnlich sehen wie wir und daher die Farbe rot sehr gut sehen können.
Дело в том, что до операции США по уничтожению бен Ладена, лидера и символа Аль-Каиды, недавние демократические арабские революции всего за несколько месяцев уже сделали столько же для снижения привлекательности его террористического движения в исламском мире и для его ослабления, сколько война с терроризмом сделала за десятилетие. Tatsache ist, dass die aufkommenden arabischen Revolutionen bereits vor der US-Operation zur Tötung der Al-Kaida Symbolfigur Bin Laden, in wenigen Monaten genauso viel zur Marginalisierung und Schwächung seiner Terrorbewegung in der islamischen Welt beigetragen haben, wie der Krieg gegen den Terror in einem ganzen Jahrzehnt.
Подгоняя цвета, контраст и яркость на границах разных изображений, добавляя такие фотоэффекты, как глубина резкости, ненасыщенный цвет и цифровой шум, мы удаляем границы между изображениями и получаем цельную фотографию, несмотря на то, что одно из изображений может содержать сотни слоёв. Indem man also Farbe, Kontrast und Helligkeit an den Rändern den einzelnen Bildern angleicht, fotografische Mängel addiert, wie Feldtiefe, entsättigte Farben und Störungen, verwischen wir die Grenzen zwischen den verschiedenen Bildern und lassen sie wie ein einzelnes Foto aussehen, obwohl ein Bild grundsätzlich Hunderte von Ebenen enthalten kann.
Франция и Великобритания не пожелали отказаться от символа своего ядерного и международного статуса. Frankreich und Großbritannien waren nicht bereit, das Symbol ihres Status als Atommacht und ihres internationalen Stands abzugeben.
Он создает цвет через структуру. Erzeugt Farbe durch Struktur.
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние. Würden sich die USA außerhalb des Völkerrechts stellen, dem stärksten Symbol für ein gerechteres internationales System, würden sie langsam ihren Einfluss einbüßen.
"мы придумаем существо, способное производить кислород, потреблять углекислый газ, фиксировать азот, очищать воду, использовать в качестве топлива солнечный свет, производить сложные сахара и пищу, создавать микроклимат, менять цвет со временем года и производить себе подобных, Designen sie etwas, was Sauerstoff erzeugt, CO2 bindet, Stickstoff bindet, Wasser destilliert, Sonnenlicht als Treibstoff ansammelt, komplexe Zuckerverbindungen und Nahrung herstellt, Mikroklima schafft, die Farben mit den Jahreszeiten verändert und sich selbst fortpflanzt.
За последнее десятилетие позиция ООН в качестве символа идеалов мирного мирового сообщества сильно покачнулась. In den letzten zehn Jahren ist die Stellung der UNO als Symbol für das Ideal einer friedlichen Weltgemeinschaft ständig unterwandert worden.
Теперь у нас все отсортировано по цвету, и угол указывает на цвет. Jetzt haben wir die Dinge nach Farben sortiert.
моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле. auf die immense moralische Instanz Nelson Mandelas, eines Mannes um den uns die ganze Welt beneidet und dessen Gelassenheit und Klugheit ihn zu einer Ikone der Vergebung, des Mitgefühls, des Großmuts und der Versöhnung werden ließ.
Что означает красный цвет? Was repräsentiert das Rot?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!