Примеры употребления "худшей" в русском с переводом "schlimm"

<>
Те, кто потреблял марихуану в более сильных дозах, столкнулись с худшей ситуацией: Für starke Konsumenten stellt sich die Situation schlimmer dar:
В этом году штормы в центральном и южном Китае привели к самой худшей зимней погоде за последние полвека. Die diesjährigen Stürme in Zentral- und Südchina sorgten für den schlimmsten Winter seit einem halben Jahrhundert.
В результате, все без исключения министры пришли к выводу, что экономики их стран столкнутся с такой же проблемой, если не с худшей. Dann entschieden die Minister einhellig, bis auf eine Ausnahme, dass ihre Volkswirtschaften mehr desgleichen erdulden sollen, wenn nicht Schlimmeres.
Сегодня я хочу поговорить с вами о худшей форме нарушения прав человека, третьей в мире по величине организованной преступности, индустрии с капиталом $10 млрд. Ich werde mit ihnen über die schlimmste Art der Menschenrechtsverletzung reden, die drittgrößte Sparte des organisierten Verbrechens, eine zehn Milliarden Dollar Industrie.
Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех. Aber in den für Frauen schlimmsten Ländern ist es gesellschaftlich eher akzeptabel, verschreckte, ungebildete Frauen in ihr Heim zu zwingen, als sich mit der Tatsache auseinanderzusetzen, dass dies eine Entscheidung für allgemein sinkende Einkommen ist.
• Закручивание гаек в августе 1998 года, когда программа МВФ не сработала (большинство денег МВФ быстро утекло из банковской системы), что привело к тому, что русские незамедлительно девальвировали рубль, объявили дефолт на внутренний долг и установили контроль на отток капитала (в связи с чем, заражение распространилось по всему миру, в худшей фазе финансовых передряг 1997-1998 года); • das Ziehen des Steckers im August 1998, als das IWF-Programm nichts bewirkte (viele IWF-Gelder sind schnell wieder aus dem Bankensystem herausgeflossen), mit dem Ergebnis, dass die Russen den Rubel mit sofortiger Wirkung entwertet haben, der Zahlung ihrer nationalen Schulden nicht mehr nachgekommen sind und dem Kapitalabfluss Steuerungen auferlegt haben (wodurch die Seuche in der schlimmsten Phase des finanziellen Tumultes 1997-98 in der ganzen Welt um sich griff);
Это не так уж плохо. Es ist halb so schlimm.
Вы думаете, потерять руку плохо? Sie glauben, es sei schlimm, einen Arm zu verlieren?
Нет ничего плохого в старости. Es ist nichts schlimmes daran, alt zu sein.
Но худшее еще было впереди. Es kam noch schlimmer:
Второе развязывает руки самому худшему: Letzterer setzt das Schlimmste am Menschen frei:
Когда хуже некуда, вызывайте Голливуд Wenn's am schlimmsten steht, Hollywood anrufen
Я не знаю, что хуже. Ich weiß nicht, was schlimmer ist.
"О, тогда это еще хуже". "Das ist ja noch schlimmer."
Могло бы быть и хуже. Es könnte schlimmer sein.
Вторая ошибка была ещё хуже. Mein zweiter Fehler war schlimmer.
Всё хуже, чем я думал. Es ist schlimmer, als ich dachte.
Всё не может быть настолько плохо. Es kann unmöglich so schlimm sein.
Если всё так плохо, мы отреагируем". Wenn es so schlimm ist, reagieren wir darauf."
Все не так уж и плохо; Es ist nicht so schlimm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!