Примеры употребления "христианскому" в русском

<>
Они поклоняются христианскому богу, носят кресты и библии. Sie ehren den christlichen Gott, sie haben Kreuze, sie tagen Bibeln.
Он показывал им, как еврейское государство, созданное теми, кто выжил во время Холокоста, и сейчас возглавляемое одним из выживших, пришло бы на помощь христианскому меньшинству, находящемуся под угрозой уничтожения. Er würde ihnen zeigen, wie der jüdische Staat, der von Holocaust-Überlebenden gegründet und nun von einem von ihnen regiert wurde, eine christliche Minderheit rettete, die von der Auslöschung bedroht war.
Христианская миссия Польши в Европе Polens christliche Mission in Europa
У меня были Христианские библии. Ich hatte christliche Bibeln.
Сегодня Генерал - крещеный христианский проповедник. Heute ist der General ein getaufter christlicher Evangelist.
Совсем другое дело восточное христианское православие. Die christliche Orthodoxie des Ostens ist allerdings wieder ein anderes Thema.
Наверное, этот - специально для христианской музыки. Der hier ist offensichtlich nur für christliche Musik.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий. Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber.
Это усугубило противоречия между мусульманским Севером и христианским Югом. Dies hat die Kluft zwischen dem muslimischen Norden und dem christlichen Süden weiter vertieft.
У Тюдора нет шансов стать "первым христианским президентом Румынии". Tudor hat keine Chance, "der erste christliche Präsident Rumäniens" zu werden.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик. Christliche Religionen haben sicherlich dazu beigetragen, die europäische Zivilisation zu gestalten.
Конечно, существуют христианские экстремисты, и еврейские, и буддийские, и индуистские. Natürlich gibt es christliche Extremisten - und auch jüdische, buddhistische und hinduistische.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества. Hier befindet sich nach christlicher Auffassung der Nabel der Welt, der die Errettung der Menschheit symbolisiert.
Западная христианская традиция видит грех в проявлении любой сексуальности, даже супружеской. Die westliche christliche Tradition stellt jede Form der Sexualität, selbst jene innerhalb der Ehe, als sündig dar.
Первые христианские миссии Святого Петра и Святого Павла были в Турцию. Die erste christliche Evangelisierungsmission führte die Apostel Petrus und Paulus in die Türkei.
Христианский фундаментализм в Соединенных Штатах сегодня доминирует над значительными сегментами Республиканской партии. Der christliche Fundamentalismus in den Vereinigten Staaten dominiert heute große Teile der Republikanischen Partei.
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием. Hinter der großen Bedeutung, die Darwin der Anpassung beimisst, verbirgt sich seine christliche Erziehung.
Тем не менее, партии христианских демократов являются одним из столпов европейской демократии. Und dennoch sind christlich-demokratische Parteien heute eine der tragenden Säulen europäischer Demokratie.
Пример Маритайна опровергает утверждение, что аналогия между христианской и мусульманской демократиями невозможна. Maritains Beispiel widerlegt die Behauptung, dass die Analogie zwischen christlicher und muslimischer Demokratie falsch sei.
Происходят нападения на интернет-кафе, учреждения христианских организаций, иностранные школы и свадебные вечеринки. Internetcafés werden bombardiert, christlichen Gruppen nahe stehende Einrichtungen niedergebrannt, ausländische Schulen und Hochzeitsgesellschaften angegriffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!