Примеры употребления "хотя бы" в русском

<>
Привести хотя бы один факт: Man bedenke Folgendes:
Взять хотя бы этого палестинца. Okay, das hier zum Beispiel ist Palästina.
Взять хотя бы мою семью. Schauen Sie auf meine Familie.
Можно хотя бы попробовать, а? Man kann es ja mal probieren, oder?
Да, теперь хотя бы можно пропылесосить. Ja, es ist jetzt wenigstens möglich im Zimmer Staub zu saugen.
- "Всё можно есть - хотя бы один раз". - "Man kann alles essen - mindestens einmal."
Взять хотя бы президента Франции Николя Саркози. Man betrachte zum Beispiel den französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy.
"Смотри, в Джорджии хотя бы этим интересуются. "Schau, in Georgia wollen wir es wenigstens wissen.
Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора. Damit eine Erholung stattfinden kann, muss zudem zumindest ein kleiner Produktionssektor wiederaufgebaut werden.
Однако эта ошибка хотя бы принесла неожиданную выгоду: Aber wenigstens führte dieser Fehler zufällig zu einem Vorteil:
Просто хотела тебя поблагодарить хотя бы за внимание". Ich wollte mich nur dafür bedanken, dass du dir Gedanken gemacht hast."
Научные исследования рекомендуют защитить хотя бы 20% океана. Wissenschaftliche Studien empfehlen, dass mindestens 20% des Ozeans geschützt werden sollten.
хотя бы по одной причине, я думаю, вы поймёте. Denn eines dieser Besipiele, denke ich werden Sie verstehen.
Взять хотя бы "Послезавтра" - мощно смотрится, не так ли? Nehmen wir "The Day After Tomorrow" - das sieht toll aus, oder?
бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет. Wenn man nur genug Dreck um sich schleudert, bleibt irgendwo etwas hängen.
Взять хотя бы Судан, вторую по площади страну Африки. Nun zum Sudan, dem zweitgrößten Land Afrikas:
Но хотя бы пять из них, самых интересных, посетить стоит. Doch zumindest den fünf interessantesten von ihnen sollte ein Besuch abgestattet werden.
Я надеюсь, что хотя бы взрослые особи избегают грязной воды. Ich hoffe, dass die erwachsenen Fische das schmutzige Wasser meiden.
Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности. Deshalb braucht Tudor dringend die Fassade demokratischer Respektabilität.
Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением: Achten Sie auf die Ähnlichkeit zwischen Einschlafen und kreativem Denken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!