Примеры употребления "хозяйство" в русском

<>
Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население. Die Landwirtschaft spielt eine wichtige Rolle in der haitianischen Wirtschaft, produziert aber nicht genug, um die Menschen zu ernähren.
Это государство, возрожденное оставшимися в живых после Холокоста и снявшимися с насиженных мест еврейскими общинами, которые, в основном за счет качества своего человеческого капитала, построили процветающую экономику, создали новаторское сельское хозяйство и возродили мертвый язык. Eine Nation ist aus Holocaust-Überlebenden und entwurzelten jüdischen Gemeinden wiederauferstanden, die zumeist durch die Qualität ihres Humankapitals eine boomende Wirtschaft aufbauten, eines der innovativsten Landwirtschaftssysteme der Welt schufen und eine tote Sprache wiederbelebten.
Экономика строится в основном на сельском хозяйстве. Die Wirtschaft besteht vor allem aus Landwirtschaft.
Денежное ослабление сработало только потому, что хозяйства взяли на себя больший долг, оставляя экономику более уязвимой к повышающимся процентным ставкам. Die währungspolitische Lockerung funktionierte nur, weil die Haushalte mehr Schulden aufnahmen, was die Wirtschaft für steigende Zinssätze anfälliger machte.
Спад был характерной рецессией балансов, которая вызвала значительное снижение благосостояния домашних хозяйств, а также необходимость в болезненном сокращении доли заемных средств. Der Abschwung war charakteristisch für eine so genannte "Bilanzrezession" (also eine Rezession, die durch die Schieflage in den Bilanzen wichtiger Akteure der Wirtschaft verursacht wurde), die das Vermögen der Privathaushalte erheblich verringert und einen schmerzhaften Schuldenabbau erforderlich gemacht hat.
Во время своей 30-летней политической карьеры Дорда сменил много кабинетных портфелей, начиная от сельского хозяйства и заканчивая экономикой и муниципалитетами. Während seiner 30-jährigen politischen Karriere hatte Dorda unzählige Regierungsämter inne - wobei sich der Bogen von Landwirtschaft über Wirtschaft bis hin zur Verantwortlichkeit für Städte spannte.
В нем описываются случаи, связанные с жильем, бизнесом, медициной, транспортом, торговлей, банками, наркотиками, сельским хозяйством, политикой, культурой и средствами массовой информации. Dann folgt eine Dokumentation von Korruptionsfällen in den Bereichen Wohnbau, Wirtschaft, Gesundheit, Transport, Handel, Banken, Drogen, Landwirtschaft, Politik, Kultur und Medien.
Экономика Индии продолжает расти, но сталкивается с растущей инфляцией, фискальным дефицитом и дефицитом текущего счета, замедлением роста сельского хозяйства и проблемами в инфраструктуре. Indiens Wirtschaft wächst zwar weiter, ist allerdings mit steigender Inflation, zunehmenden Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten, einer Verlangsamung des Wachstums der Landwirtschaft und Engpässen in der Infrastruktur konfrontiert.
Хотя Индия достигла больших успехов в науке, в развитии сельского хозяйства и в построении демократических институтов, ее экономический потенциал десятилетиями не использовался в полной мере. Während Indien in Wissenschaft und Agrartechnik sowie beim Aufbau demokratischer Institutionen bedeutende Fortschritte erzielte, blieb die Wirtschaft auf Jahrzehnte hinter dem Potenzial des Landes zurück.
При этом, как указывают даже самые пессимистичные модели развития сельского хозяйства и экономики, к концу 21 века глобальное потепление приведёт к сокращению сельскохозяйственного производства всего на 1,4%. Allerdings deuten globale Modelle für die Bereiche Landwirtschaft und Wirtschaft darauf hin, dass die Agrarproduktion selbst unter den pessimistischsten Annahmen bis zum Ende des Jahrhunderts aufgrund des Klimawandels nur um 1,4 Prozent zurückgeht.
В голодном и бедном сельском хозяйстве, которое царило в Китае в 1970-ых годах и которое охватывает сегодня большую часть Африки, наиболее важным первым шагом должно стать увеличение производительности ферм. In einer hungrigen und verarmten ländlichen Wirtschaft, so wie sie in den 1970er Jahren in China vorherrschte und wie sie heute in den meisten Teilen Afrikas herrscht, besteht ein zentraler Ausgangspunkt darin, die landwirtschaftliche Produktivität zu steigern.
Чтобы снизить количество рабочей силы, задействованной в сельском хозяйстве до 10% от всей рабочей силы (уровень, на котором, судя по всемирному историческому опыту, Китай может достигнуть паритета зарплат рабочих-фермеров), экономике понадобится создать около 150 миллионов новых рабочих мест в производственном секторе. Um den Anteil der landwirtschaftlichen Arbeiter auf 10% aller Arbeitskräfte zu reduzieren (der Punkt, an dem China - ausgehend von historischen Erfahrungen in anderen Ländern - ein Lohngleichgewicht zwischen Arbeiter- und Bauernlöhnen erreichen könnte), muss die Wirtschaft ungefähr 150 Millionen neue Arbeitsplätze außerhalb der Landwirtschaft schaffen.
Если вам смешно, имейте ввиду, что существует организация под названием Американский Институт Экономики Винного Хозяйства, который в действительности проводит обширное исследования восприятий, и заявляет, что за исключением возможно пяти - десяти процентов настоящих знатоков, для остальных не существует связи между качеством вина и удовольствием от него, Wenn Sie das für lustig halten, denken Sie daran, dass es eine Organisation gibt, das Amerikanische Institut für Wein-Wirtschaft, die ausgedehnte Wahrnehmungsstudien durchführt, und herausgefunden hat, dass es - vielleicht fünf oder zehn Prozent von Sachkundigen ausgenommen - keinen Zusammenhang zwischen der Qualität eines Weines und wie sehr man ihn genießt, gibt.
мелкоземельное, или крестьянское, сельское хозяйство; kleinbäuerliche Landwirtschaft;
Матери заботятся о детях, ведут домашнее хозяйство. Die Mütter kümmern sich um Kinder und Haushalt.
Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство - до сих пор остаются передовыми занятиями человечества. Fischfang, Viehzucht, Agrarwirtschaft sind immer noch die weltweit führenden Haupterwerbsquellen der Menschheit.
Я начал фермерское хозяйство в Миссури и изучил экономику сельского хозяйства. Dann gründete ich einen Bauernhof in Missouri und lernte etwas über die Ökonomie der Landwirtschaft.
Так вот, сельское хозяйство США отличается Nun, Landwirtschaft in Amerika ist sehr interessant.
Процент сбережений на одно домашнее хозяйство упал с 5% ВНП США в 1990 году до нуля в 2000 году. Die Sparquote für Haushalte verlief von 5% des BIP im Jahre 1990 auf Null im Jahre 2000.
Сельское хозяйство Китая является ещё одним примером напряжённости между частным предпринимательством и собственностью государственного сектора над активами. Chinas Agrarwirtschaft hält ein weiteres Beispiel für Spannungen zwischen privatem Unternehmertum und dem staatlichen Besitz von Vermögenswerten bereit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!