Примеры употребления "химических" в русском с переводом "chemisch"

<>
Вместо химических реакций оно полагается на свет. Und anstatt chemische Reaktionen abzuwarten, nutzt es Licht.
Она слишком зависит от транспортировки, химических удобрений, чрезмерного потребления воды и заморозки продуктов. Es baut zu sehr auf Transport, chemische Düngung, hohen Wasserverbrauch und auch Kühlung.
Основная задача клинической химии - аналитический учёт химических показателей, как правило, в сыворотке крови. Die grundlegende Aufgabe der klinischen Chemie ist die analytische Erfassung chemischer Kenngrößen, in der Regel im Blutserum.
Кроме того, необходимо большое разнообразие химических элементов, и нужна жидкость, такая как вода. Sie brauchen auch eine große Vielfalt an chemischen Elementen, und sie brauchen Flüssigkeit wie Wasser.
Когда произошло отложение солей и химических материалов, восстановление будет стоить около $12,000. Haben Salzablagerungen und chemische Ablagerungen erst einmal ihre Wirkung gezeigt, ist die Antwort eher 12.000 Dollar an Kosten.
Но это маленькая часть химических реакций, происходящих в каждой клетке вашего тела в любой момент. Doch dies ist ein winziger Teil der chemischen Reaktionen, die in jeder Ihrer Zellen zu jeder Zeit ablaufen.
В соответствии с другим подходом выбросы улавливаются непосредственно из воздуха с применением специально разработанных химических процессов. Eine weitere ist die Abscheidung direkt aus der Luft mithilfe spezieller chemischer Prozesse.
Договоренность на высшем уровне позволяет привозить в страну в грузовиках тысячи тонн химических предшественников, необходимых для производства героина. Kriminelle Absprachen auf oberer Ebene gewährleisten, dass tausende von Tonnen an chemischen Ausgangsstoffen, die für die Herstellung von Heroin benötigt werden, mit Lastwagen ins Land geschafft werden.
Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК). Die DNA besteht aus zwei Strängen - die wiederum aus Phosphat und Zucker aufgebaut sind - an denen vier einzigartige chemische Verbindungen (die DNA-Basen) hängen.
После той войны инспекторы ООН нашли и уничтожили огромное количество химических и биологических боеголовок, а также оборудования для производства ядерного оружия. Nach dem Golfkrieg fanden UNO-Inspektoren große Mengen chemischer und biologischer Sprengköpfe sowie Produktionsstätten zur Herstellung von Atomwaffen.
Кроме того, соседи Афганистана должны делать больше, чтобы остановить поток повстанцев, оружия, денег и химических предшественников через их границы внутрь страны. Darüber hinaus müssten Afghanistans Nachbarn mehr tun, um zu verhindern, dass Aufständische, Waffen, Geld und chemische Ausgangsstoffe über ihre Grenzen nach Afghanistan strömen.
Это значит, что не нужно ждать завершения химических реакций, не нужно иссякающих реагентов, вам не нужно быть экспертом, чтобы получить важную информацию. Das bedeutet, es gibt kein Warten auf chemische Reaktionen, keine Reagenzien, die ausgehen können, und man muss kein Experte sein, um handlungsrelevante Informationen zu bekommen.
В 2002 году исследовательская группа в государственном университете Нью-Йорка, Стони Брук, создала функционирующий инфекционный полиовирус исключительно из базовых, готовых конструктивных химических блоков. Im Jahr 2002 stellte eine Forschungsgruppe an der State University of New York in Stony Brook ausschließlich aus einfachen, kommerziell erhältlichen chemischen Bausteinen ein funktionsfähiges, infektiöses Poliovirus her.
В индии, например, правила обеспечения безопасности жизнедеятельности игнорируются настолько, что число детей, погибших при взрывах химических реагентов и при пожарах, вызванных неисправной электропроводкой, впечатляет. Die Sicherheitsbedingungen in Indien werden in vielen Fabriken so vernachlässigt, dass zahlreiche Kinder bei durch defekte Elektrogeräte ausgelösten Bränden und chemischen Explosionen ums Leben gekommen sind.
Невозможно раскрыть секрет генома человека без компьютерной обработки огромных массивов данных, включая большинство из 3 миллиардов химических веществ, входящих в состав генома нашего вида. Die Entschlüsselung der Geheimnisse des menschlichen Genoms wäre undenkbar ohne die elektronische Verarbeitung enormer Datenmengen, einschließlich des Großteils der drei Milliarden chemischer Einheiten, aus denen der genetische Code unserer Spezies besteht.
Сегодня чтобы проверить воду в полевых условиях, нужен квалифицированный персонал, дорогое оборудование, например, вот это, и результаты химических реакций нужно ждать примерно один день. Wenn man heute vor Ort Wasser testen will, braucht man einen ausgebildeten Techniker, teure Ausrüstung wie diese, und man muss etwa einen Tag warten, dass die chemischen Reaktion stattfinden und Ergebnisse liefern.
Она вещает с помощью химических сигналов, сообщая остальным элементам клетки, когда она готова, когда она чувствует, что всё согласовано и готово к отделению от хромосомы. Es überträgt durch chemische Signale und sagt so dem Rest der Zelle, wann es bereit ist, wann es fühlt, dass alles aufgereiht und bereit zur Aufspaltung der Chromosomen ist.
Солнце является почти неисчерпаемым источником энергии, а хранение энергии в виде химических связей - как и в случае с ископаемыми видами топлива - является доступным, эффективным и удобным. Die Sonne ist eine fast unerschöpfliche Energiequelle, und Energie, die - wie in fossilen Brennstoffen - chemisch gebunden ist, ist leicht zugänglich, effizient und bequem.
Изобретение химических удобрений в начале прошлого века и их все более широкое использование, вместе с механизацией и разработкой высокоурожайных сортов зерна, ускорило рост сельскохозяйственного производства в развитых странах. Die Erfindung chemischer Dünger Anfang des Jahrhunderts und ihr zunehmender Einsatz haben zusammen mit der Mechanisierung und der Entwicklung ertragreicher Getreidesorten die landwirtschaftliche Produktivität in den Industrieländern vorangetrieben.
Она взрывается и светит так же ярко, как и миллиард звёзд, на протяжении двух недель, и испускает во вселенную не только энергию, но и огромные количества химических элементов. Und er explodiert, und er scheint hell wie eine Milliarde Sonnen für ungefähr zwei Wochen, und setzt nicht nur Energie ins Universum frei, sondern eine Große Menge chemischer Elemente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!