Примеры употребления "хватит" в русском

<>
Переводы: все68 reichen18 genügen11 ausreichen10 packen2 другие переводы27
Хватит продавать колу в бутылках! Sie füllen keine Limonade in Milchflaschen.
С меня хватит еды в ресторанах. Ich habe es satt, in Restaurants zu essen.
Хватит ли у него мудрости сделать это? Verfügt er über den strategischen Weitblick dazu?
"Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно". "Eigentlich sind 1,7 Millionen viel."
У них на это мозгов не хватит. So schlau sind diese Leute nicht.
Но, хватит о чудесах - перейдем к загадкам. Soviel zum Wunder, jetzt zum Rätsel.
У тебя духа не хватит перевести это предложение. Du hast nicht die Eier dafür, diesen Satz zu übersetzen.
Хватит позволять СПИДу убивать два миллиона в год. AIDS muss nicht länger zwei Millionen pro Jahr töten.
Хватит позволять гриппу убивать полмиллиона человек в год. Die Grippe muss nicht länger eine halbe Million Leute pro Jahr töten.
В греческом клубке хватит нитки еще на некоторое время. Das griechische Knäuel hat noch für eine Weile Fäden.
Всё это - традиционные строения, рассказать о которых не хватит времени. Dies sind alles traditionelle Wasserstrukturen, die ich in einer so kurzen Zeit nicht erklären kann.
У меня осталось три минуты, и этого как раз хватит. Ich habe noch etwa drei Minuten, das kommt also genau hin.
все эти страны имеют резервы, которых хватит еще на 70-100 лет. All diese Länder verfügen über Reserven für die nächsten 70-100 Jahre.
Выяснилось, что всех производимых сейчас батарей хватит лишь на 10 минут мирового энергопотребления. Ich fand heraus, dass alle Batterien, die wir jetzt produzieren, weniger als 10 Minuten der Gesamtenergie lagern könnten.
На сегодняшний день не ясно, на сколько хватит решительности новых демократических лидеров Ирака. Es ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht klar, wie viel Entschlossenheit Iraks aufkommende demokratische Führungskräfte besitzen werden.
Но действительно ли у них хватит сил и желания в достижении данной задачи? Aber sind sie wirklich willens und in der Lage, dieses Ziel zu erreichen?
А при разговоре с избирателями и гражданами он словно пытался показать, что его неутомимости хватит и на четвёртый срок. Auch wenn er zu den Wählern und Bürgern sprach, verhielt er sich, als ob er sich unermüdlich um eine vierte Amtszeit bewürbe.
Все в городе знали, что если слон под водой, значит воды хватит на 7-9 месяцев, или на 12 месяцев. Jeder Mensch in der Stadt wusste, dass der Elefant ertrunken ist, und deshalb Wasser für sieben oder neun Monate vorhanden ist, oder 12 Monate.
В стандартных режимах вождения Вольт пробежит так много миль на батарее, что галлона бензина хватит на 230 миль (1 литр на 100 км)! Unter Annahme typischen Fahrverhaltens kann der Volt allein mit dem Elektroantrieb eine so große Distanz zurücklegen, dass sich die Kilometerleistung zusammen mit dem Benzinmotor auf etwa 97,4 Kilometer pro Liter Benzin erhöht!
Еще труднее оценить то, что бы потребовалось, чтобы недовольные сказали "с нас хватит" и открыто начали бросать вызов своим режимам, непокорно и согласованно. Noch schwieriger abzuschätzen war, welches Ereignisses es wohl bedurfte, um das Fass der Unzufriedenen zum Überlaufen zu bringen und ihren Regimes offen, unnachgiebig und gemeinsam den Kampf anzusagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!