Примеры употребления "характер местности" в русском

<>
Припомните, когда ваш лечащий врач спрашивал вас о том, в какой местности вы жили? Erinnern Sie sich an das letzte Mal, als Ihr Arzt nach ihrem Wohnsitz gefragt hat?
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер. Das wirkliche Problem mit der Lieferkette ist, dass sie länderübergreifend ist.
И, конечно, побочный результат всего этого - это виртуальные модели любой интересующей части Земли с чрезвычайно богатым содержанием, собранные не только со съемок местности и изображений со спутника и из всего такого прочего, но и из коллективной памяти. Und natürlich, Nebenprodukt all dessen sind die immens reichen virtuellen Modelle von jedem interessanten Teil der Erde, die nicht nur durch Überflüge oder Satellitenbilder und so weiter erhalten wurden, sondern durch kollektive Speicher.
Они всего лишь кубики, но у них есть свой характер. Obwohl sie Würfel sind haben sie tatsächlich eine ganze Menge Persönlichkeit.
Она живёт в местности, где не может найти деньги на обучение. Sie ist an einem Ort, wo sie kein Geld auftreiben kann, um zur Schule zu gehen.
И просто признавшись себе, что имеются правильные и неправильные ответы на вопрос о том, как достигается благоденствие человека, мы сможем поменять характер обсуждений морали, и изменить наши расчёты относительно человеческого сотрудничества в будущем. Wenn wir nur zugeben, nur zugeben, dass es richtige und falsche Antworten auf die Fragen gibt, wie Menschen aufblühen, wird das die Art, wie wir über Moral reden und unsere Erwartungen an menschliche Zusammenarbeit in der Zukunft verändern.
причиной расизма стала комбинация двух факторов уровень образования и тип местности, о котором мы еще поговорим. Bildung und die Art von Nachbarschaft, in der man wohnt, über die wir gleich noch etwas mehr sprechen.
Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер. All diese Dinge werden durch den Bäcker bestimmt und das Brot geht durch einige Zustände, Charaktere entwickeln sich.
Он сказал, что люди в больших городах за одно смывание в туалете расходуют столько же воды, сколько люди в сельской местности не получают за два дня. Aber er sagte, dass die Menschen in den Städten mit einem Mal so viel Wasser verbräuchten, so viel wie die Menschen in den ländlichen Gegenden in zwei Tagen nicht bekämen.
Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер. Doch wir wissen, dass das ein globales Phänomen ist.
еда, которую выращивают локально, и которая является частью местности, а не просто балансовой суммой в каком-нибудь гадюшнике. Nahrungsmittel, das lokal angebaut wird, ist auch ein Teil der Landschaft und nicht nur eine Nullsummen-Ware aus einem dunklen Loch.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. In anderen Worten entwickeln sich in diesem Teig Persönlichkeit und Charakter unter dem wachsamen Auge des Bäckers.
Это военная операция на урбанизированной местности. Das ist ein Platz für Militäroperationen in urbanem Gelände.
И, знаете, это в его природе, этот его характер. Und man kann es ihm einfach ansehen - das ist sein Charakter.
Когда мы появились в этой местности, 45 процентов детей младше 5 лет были чахлыми из-за плохого питания. Als wir in dieses ländliche Gebiet kamen, litten 45 Prozent der Kinder unter 5 Jahren aufgrund von Mangelernährung an Verkümmerungen.
Я думаю, это как репутация и характер. Es ist wie mit dem Charakter und dem Ruf.
Вы видите, что ему приходится ходить босиком по пересечённой местности, иногда по болотистым участкам и прочим подобным поверхностям. Sie können ihn barfuß gehen sehen, in schwierigem Gelände, manchmal auf feuchtem Grund, und so weiter und so fort.
Но на самом деле это пример того, как этот маленький леопард показывал свой характер. Aber das war wirklich und wahrhaftig wie diese kleine Leopardin ihre individuelle Persönlichkeit gezeigt hat.
Вот один из снимков местности, и просто чтобы вы могли ориентироваться, маленькая голубая точка здесь - это мой коллега. Hier ist einer unserer Forschungsplätze, und um Euch einen Eindruck seiner Größe zu vermitteln, dieser kleine blaue Fleck hier, das ist einer meiner Mitarbeiter.
Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: Der erste Hinweis auf den Ursprung des Sternenlichts wurde erst 1899 gefunden:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!