Примеры употребления "функциями" в русском

<>
Переводы: все138 funktion126 другие переводы12
Представьте, какими функциями будет обладать iPhone 8. Stellen Sie sich vor, was das iPhone 8 alles können wird.
Потому что обычно все заканчивалось задачами расследования или карательными функциями. Denn meistens wird immer nur gesagt, die Macht aufzudecken, und das war's dann, oder die Macht, zu bestrafen.
У человека появился уникальный механизм в передней части мозга, который используется для управления моторными функциями. Und Menschen haben diesen gleichen Mechanismus als einzige vorne, und wir nutzen ihn für Motorik.
Совет управляющих рискует не справиться со своими функциями - и потерять доверие - если он не начнёт быстро действовать. Der EZB-Rat läuft Gefahr, dass ihm die Adjektive ausgehen - und dass er seine Glaubwürdigkeit verliert -, wenn er nicht bald eingreift.
Институционализация большой восьмерки и наделение ее исполнительными функциями могло бы наилучшим образом предоставить внешние стимулы, которые сейчас так нужны. Wenn, wie zu erwarten, die Anzahl der ständigen Mitglieder im Sicherheitsrat nicht erhöht wird, sollten die Industriestaaten auf eine Idee zurückgreifen, die in außenpolitischen Kreisen schon seit einigen Jahren ventiliert wird:
Но оказывается, что в 100 раз больше генов бактерий со своими функциями внутри вас или на поверхности всю вашу жизнь. Wie sich herausstellt, haben Sie etwa 100 mal mehr bakterielle Gene, die eine Rolle in Ihrem Leben auf oder in Ihnen spielt.
Концентрируясь на своих специфических сравнительных преимуществах в соответствии с четко определенными функциями, оба учреждения будут справляться с задачами более эффективно. Wenn sie sich auf ihre jeweiligen relativen Vorteile entsprechend ihrem klar definierten Mandat konzentrieren, werden beide Institutionen ihre Aufgaben effizienter erfüllen.
Здесь вы видите среднюю область, височная доля расположена примерно здесь, и задняя часть, с основными функциями обеспечения жизнедеятельности, расположена сзади. Sie haben die mittlere Region, wo der Temporallappen sein könnte, hier drin, und den hinteren Teil, wo die Grundfunktionen sind, hinten.
Без поддержки оппозиции правительство Ливана может только управлять наиболее основными каждодневными функциями государства, но страна вряд ли дойдет до гражданской войны. Ohne Unterstützung der Opposition kann die libanesische Regierung zwar nicht mehr tun, als die grundlegendsten Staatsgeschäfte führen, aber immerhin ist ein Rückfall in den Bürgerkrieg damit auch unwahrscheinlich.
Риск заключается в том, что вечно пререкающиеся между собой политики Европы предпочтут вариант президента с чисто представительскими функциями и упустят данную блестящую возможность создать глобального лидера. Die Gefahr besteht darin, dass sich die zankenden europäischen Politiker für einen Frühstücksdirektor entscheiden und diese einmalige Gelegenheit verpassen, eine Führungsfigur von internationalem Format einzusetzen.
Любая современная фабрика с объемом производства, достаточно большим для перевозки грузов при помощи контейнеров, и подходящей погрузочной платформой находится рядом с любым современным складом с подобными функциями. Jede moderne Fabrik mit einem Auslieferungsvolumen, das für den Containertransport groß genug ist, und einer geeigneten Verladestelle ist mit jedem modernen Lager mit ähnlicher Ausstattung benachbart.
Важнейшим элементом восстановления доверия к Европе является соглашение о "дорожной карте" для еврозоны, которая подкрепит валютный союз фискальным и банковским союзом, в том числе общеевропейскими функциями надзора и страхования вкладов. Ein zentrales Element bei der Wiederherstellung des Vertrauens in Europa ist die Einigung auf eine "Roadmap" für die Eurozone, um die Währungsunion durch eine Fiskal- und Bankenunion, einschließlich einer Europa übergreifenden Aufsicht und Einlagensicherung, zu stärken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!