Примеры употребления "фундаментальное" в русском

<>
Было нечто фундаментальное, что они упустили. Etwas Grundlegendes fehlte ihnen.
И во-вторых, это фундаментальное бизнес-предложение. Und zweitens ist es ein fundamentales Geschaeftvorhaben.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. Diese Trennlinie verschleiert allerdings die grundlegende Uniformität der beiden Denkschulen.
Сегодня под прессом оказалась даже свобода слова - фундаментальное право либерального государственного устройства. Jetzt ist sogar das fundamentale Grundrecht einer liberalen Ordnung, die Meinungsfreiheit, unter Druck geraten.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей. Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben.
Этот контраст отражает также фундаментальное различие между Ираном, являющимся исторически сложившимся национальным государством, и тем искусственным образованием, которым является Ирак. Dieser Gegensatz spiegelt auch den fundamentalen Unterschied zwischen dem Iran als historisch gewachsener Nation und dem Irak als künstlichem Gebilde in dieser Region wider.
Я влюбился в силу эволюции, и понял кое-что фундаментальное: Ich verliebte mich in die Kraft der Evolution, und ich stellte, etwas sehr Grundlegendes fest:
Но не менее фундаментальное разделение - внесшее не меньший вклад в продолжение восстания, чем сектантская борьба и протест против американской оккупации - это все углубляющийся разрыв между богатыми и бедными в Ираке. Aber eine ebenso fundamentale Trennlinie verläuft entlang der wachsenden Kluft zwischen Arm und Reich - eine Trennlinie, die zum jetzigen Aufstand als religiös motivierten Kampf ebenso beigetragen hat wie zum Widerstand gegen die von den Amerikanern angeführte Militärbesatzung.
Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано: Ich glaube jedoch, dass die grundlegende Schlussfolgerung Sterns sehr wohl gerechtfertigt ist:
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом. Und weil das so ist, gibt es eine grundlegende menschliche Würde, die das Gesetz respektieren muss.
Общепринятое "фундаментальное" объяснение этого цикла связывает его с политическими событиями. Die konventionelle "grundlegende" Erklärung für diesen Zyklus setzt ihn in Beziehung zu politischen Ereignissen.
И это фундаментальное свойство, которое мы изучали с нашей технологией. Das ist eine grundlegende Eigenschaft, die wir mit unserer Technologie ausnutzen.
В этой энциклике также содержалось второе фундаментальное заявление относительно идеи прибыли. In dieser Enzyklika findet sich auch eine grundlegende Feststellung zur Idee des Gewinnes.
Политические решения последних месяцев дают мало надежд на фундаментальное изменение в направлении внешней политики США. Die politischen Entscheidungen der letzten Monate lassen wenig Hoffnung auf einen grundlegenden Wandel in der Ausrichtung der amerikanischen Außenpolitik aufkommen.
В самом деле, возможно, фундаментальное определение религиозной веры - это убеждение в том, что жизнь служит (божественной) цели. Vielleicht ist die grundlegende Definition religiösen Glaubens tatsächlich die Annahme, dass das Leben einem (göttlichen) Zweck dient.
Так что ничто из того, что сделал Чавес, не превращается в фундаментальное улучшение или изменение в экономике Венесуэлы. Nichts von dem, was Chavez getan hat, überträgt sich also in eine grundlegende Verbesserung, oder Diversifikation, der venezolanischen Wirtschaft.
Но этот спор упускает фундаментальное различие между Косово и ситуацией во всех других областях с большим количеством национальных меньшинств. Diese Argumentation übersieht freilich den grundlegenden Unterschied zwischen dem Kosovo und der Situation in allen anderen Gebieten mit großen nationalen Minderheiten.
Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться? Gibt es eine grundlegende Fehlbewertung des Euro gegenüber anderen Währungen (besonders dem Dollar), und wie lange dürfte dies anhalten?
Ксенофобское отношение к "перетоку" работы к программистам Индии - горячая тема сегодня для США - отражает фундаментальное и страстное желание населения США удержать экономическое лидерство. Die gegenwärtigen xenophobischen Reaktionen auf die Auslagerung von Arbeitsplätzen in der Softwarebranche - gegenwärtig in den USA ein heiß umstrittenes politisches Thema - spiegeln die grundlegenden Ängste einer US-Bevölkerung wider, die ihre wirtschaftliche Vorherrschaft weiter aufrecht erhalten möchte.
Ответственная глобальная климатическая политика, таким образом, влечет за собой фундаментальное изменение международных отношений, а создание необходимых институциональных новшеств в глобальном управлении требует храбрости. Eine verantwortungsvolle globale Klimapolitik bringt folglich eine grundlegende Änderung der internationalen Beziehungen mit sich, und um die erforderlichen institutionellen Neuerungen in der Global Governance durchzusetzen, bedarf es Mut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!