Примеры употребления "формулируется" в русском

<>
Переводы: все6 formulieren4 другие переводы2
Данное пессимистичное повествование о всеобщем упадке лежит в основе большинства сегодняшних споров об окружающей среде и часто формулируется простым образом: Diese Botschaft des Niedergangs und des Pessimismus ist Grundlage eines großen Teils des ökologischen Diskurses von heute und sie wird oftmals simpel formuliert:
исторически, например, дебаты относительно абортов очень часто формулировались с точки зрения вопроса: Traditionellerweise wird bei Diskussionen über Abtreibung oft die Frage formuliert:
На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером. In der Praxis allerdings erwächst die Vision oftmals aus den Bedürfnissen einer Gruppe, die dann von ihrer Führungsperson formuliert und artikuliert werden.
Крах, вызванный появлением технических средств связи, состоит в том факте, что лучшие писатели могут не быть в штате газет и политика необязательно будет формулироваться только в коридорах власти. Der Riss, der von den entstehenden Kommunikationstechnologien erzeugt wird, besteht in der Tatsache, dass die besten Schreibtalente vielleicht nicht in den Zeitungen sitzen und dass Politik nicht nur in den Korridoren des Regierungssitzes formuliert werden muss.
Как только формулируется правдоподобная гипотеза, она должна пройти проверку всех существующих теорий, а также всего доступного опыта и информации. Ist eine plausible Hypothese einmal aufgestellt, muss sie gegen alle existierenden Theorien sowie sämtliche verfügbaren Erfahrungen und Informationen geprüft werden.
Вопрос, как правило, формулируется с точки зрения того, "мошенничают" ли некоторые страны, удерживая курсы своих валют на заниженном уровне, таким образом поддерживая своей экспорт и ограничивая импорт, или что может произойти, если их центральные банки будут придерживаться свободного плавающего курса местной валюты. Üblicherweise wird die Frage dahingehend gestellt, ob manche Länder "schwindeln", wenn sie ihre Wechselkurse unterbewertet halten und somit - im Gegensatz zu den Entwicklungen bei frei schwankenden Währungen - ihre Exporte fördern sowie Importe begrenzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!