Примеры употребления "формировании" в русском с переводом "bildung"

<>
При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой. Bei der Bildung der Gremien hat die Opposition versucht ein Gleichgewicht zwischen Regierungserfahrung, fachlicher Kompetenz und der Unterstützung durch die Stämme zu erreichen.
Будущим испытанием станет формирование следующего правительства. Die unmittelbare Herausforderung wird nun in der Bildung einer neuen Regierung bestehen.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей. Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben.
Хотя было отмечено формирование газового гидрата метана, оно было неокончательным. Es kam zur Bildung von Methanhyrdat, allerdings nicht in entscheidendem Ausmaß.
Новые знания, вырабатываемые оригинальными исследованиями, являются примером формирования социального капитала. Das neue Wissen, das durch originäre Forschung produziert wird, ist ein Beispiel für die Bildung von Sozialkapital.
И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной. Wenn wir genauer darüber nachdenken, dann hatte die Cynamtik vielleicht sogar einen Einfluss auf die Bildung des Weltalls selbst.
Однако, Аббас смог добиться соглашения с политическим крылом "Хамаса" по вопросу формирования коалиционного правительства. Trotzdem gelang es Abbas mit dem politischen Arm der Hamas ein Abkommen über die Bildung einer Einheitsregierung auszuarbeiten.
Какие фундаментальные шаги надо сделать, чтобы возродить планирование в случаях, где требуется быстрое формирование капитала? Was müssen wir grundsätzlich tun, um wieder in einem Projekt tätig zu werden, in dem Bildung von Kapital rasch ist?
2 октября в Стамбуле сирийские разнородные оппозиционные движения дали согласие на формирование "Сирийского национального совета". Oktober gaben die ungleichen Oppositionsbewegungen in Syrien in Istanbul ihr Einverständnis amp#160;für die Bildung eines "Syrischen Nationalen Rats".
После объявления об отставке президента формирование нового правительства было поручено главе ассоциации бизнесменов Педро Кармона. Nach der Nachricht von der Absetzung des Präsidenten, wurde Pedro Carmona, der Vorsitzende des venezolanischen Arbeitgeberverbandes mit der Bildung einer Regierung betraut.
Президент Первез Мушарраф должен предпринять решительные шаги (важнейшим из которых является формирование правительства национального единства) по предотвращению распада Пакистана. Präsident Pervez Musharraf muss sofort Maßnahmen einleiten - am wichtigsten ist die Bildung einer nationalen Einheitsregierung -, um zu verhindern, dass Pakistan entlang dieser Trennlinien auseinanderfällt.
Когда дело доходит до формирования правительств, женщинам удается выбраться из узниц их традиционных областей, вроде образования и социальных вопросов. Was die Zusammensetzung der Regierungen angeht, haben Frauen es geschafft, aus dem Gefängnis ihrer traditionellen Bereiche wie Bildung und Soziales auszubrechen.
Формирование единого правительства является только первым из многочисленных препятствий, которые предстоит расчистить новому правительству Ирака, если оно хочет построить длительный мир. Die Bildung einer Regierung der nationalen Einheit ist nur die erste einer Vielzahl von Hürden, die die neue Regierung des Irak bewältigen muss, um einen dauerhaften Frieden herbeizuführen.
А формирование новых альянсов оказалось трудным процессом, с учетом того что Индия отвергает предложения США, сделанные с несвойственной для последних сдержанностью. Und da Indien die mit ungewohnter Bescheidenheit unterbreiteten Vorschläge aus den USA ablehnt, hat sich die Bildung neuer Allianzen als schwierig erwiesen.
Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению. Die bevorstehende Präsidentenwahl im Mai und die Bildung einer demokratisch gewählten Regierung wird hoffentlich den politischen Tumult beruhigen und zu wirtschaftlicher Stabilisierung und Erholung führen.
Израиль и США отказались признать право палестинцев на формирование объединенного правительства с Хамас и Фатах, и сегодня после внутренней борьбы только Хамас контролирует Газу. Israel und die USA weigerten sich, das Recht der Palästinenser auf Bildung einer aus Hamas und Fatah bestehenden Regierung der Nationalen Einheit anzuerkennen, und inzwischen kontrolliert die Hamas, nach internem Kampf, den Gazastreifen allein.
Это не только отпугивает иностранные и внутренние инвестиции, но, что более существенно, препятствует формированию тех самых институтов, которые так необходимы для успешного экономического развития. Dies schreckte nicht nur ausländische und inländische Investitionen ab, sondern verhinderte - was noch grundlegender ist - die Bildung eben jener Institutionen, die für eine erfolgreiche Wirtschaftsentwicklung Voraussetzung sind.
Но, вследствие такого узкого подхода, они не обратили внимания на формирование пузырей активов и цен и не заметили появившейся в результате этого нестабильности банковского сектора. Diese enge Vorgehensweise führte aber dazu, dass die Bildung von Vermögens- und Rohstoffblasen ignoriert und die daraus folgende Instabilität des Bankensektors nicht wahrgenommen wurde.
Одни из самых сильных причин стресса во взрослой жизни - это те, которые являются результатом конкурентных взаимоотношений между животными одного вида, приводя к формированию иерархий подчинения. Zu den stärksten Stressursachen im Erwachsenenalter zählen Situationen, die aus Konkurrenz-Interaktionen zwischen Tieren der gleichen Art entstehen und die zur Bildung von Dominanzhierarchien führen.
Это также будут первые выбранные кардиналы со времени формирования Франциском Совета кардиналов - группы из восьми кардиналов со всего мира, которой поручено искать способы реформирования церкви. Die Kardinäle werden auch die Ersten sein, die seit der Bildung des von Franziskus gegründeten Rates der Kardinäle berufen werden, eine Gruppe von acht Kardinälen aus der ganzen Welt, die den Auftrag haben, Möglichkeiten zur Reformierung der Kirche zu finden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!