Примеры употребления "фоне" в русском

<>
Переводы: все213 von74 hintergrund51 untergrund1 background1 fond1 другие переводы85
Вот это на абстрактном фоне. Und hier ist es in einer abstrakten Umgebung.
Немецкие проблески на фоне глобального бума Ein deutsches Aufschimmern im globalen Aufschwung
Это изображение Земли на фоне Сатурна. Es war ein Bild der Erde, eingefangen diesem Bild des Saturn.
Черные дыры теряются на фоне темного неба. Schwarze Löcher sind ein dunkles Etwas vor einem dunklen Himmel.
Через микроскоп можно увидеть их на [фоне] поверхности. Man kann sich ihre Oberfläche mit einem Mikroskop anschauen.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича. Durch die schwere politische Lähmung sind Reformen zum Stillstand gekommen.
Вероятность корректировки, на фоне неутешительных макроэкономических показателей очевидна. Das Risiko einer Korrektur angesichts enttäuschender makroökonomischer Fundamentaldaten liegt klar auf der Hand.
На этом фоне бесконечности Бхарат вдруг почувствовал свою незначительность. Und plötzlich, vor diesem Sinnbild der Unendlichkeit, fühlte Bharat sich unbedeutend.
"Дорогой, спасибо, теперь я выгляжу стройнее на твоём фоне". "Wow, Schatz, danke, dass du dir so viel Mühe gibst, mich vergleichsweise dünn sein zu lassen."
На его фоне "Код ДаВинчи" смотрится как "Война и мир". Und der "DaVinci-Kode" kommt einem da wie "Krieg und Frieden" vor.
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне. Aus diesem dynamischen Umfeld fällt Saudi-Arabien heraus.
Эта цифра выглядит довольно скромной на фоне большинства других стран. Verglichen mit den meisten anderen Ländern wirkt diese Zahl klein.
На этом фоне будет проходить и визит Клинтон в Индию. Auch in diesem Kontext ist Clintons Indienbesuch zu sehen.
А вот это всё на фоне того же показателя неравенства. Hier ist der Index im Verhältnis zu unseren Ungleichheitswerten.
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт. Aber trotz aller Gemeinsamkeiten, weist Frankreich doch ein paar typische Besonderheiten auf.
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано. Tatsächlich treffen die Bedenken hinsichtlich des zunehmenden Protektionismus in einem Umfeld mit geringem Wachstum den Nagel auf den Kopf.
Идея визуализировать их речь и музыку на фоне с большим экраном. Die Idee ist, ihre Sprache und Musik hinter ihnen mit einer großen Leinwand zu visualisieren.
громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности. Medienwirksame Ankündigungen unmittelbar nach einem katastrophalen Arbeitsunfall übertünchen die Tatsache, dass grundlegende Sicherheitsstandards in der Arbeitswelt der Volksrepublik schwer vernachlässigt werden.
Помимо этого, он говорит, что не пытается выделить себя на фоне соперников. Im Weiteren versuche er nicht, sich gegenüber seinen Kontrahenten abzugrenzen.
Таким образом, мы видим перед собой общую социальную дисфункцию на фоне неравенства. Was wir also sehen, ist eine allgemeine soziale Dysfunktion, die mit Ungleichheit einhergeht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!