Примеры употребления "фирме" в русском

<>
Переводы: все322 firma305 gesellschaft5 другие переводы12
Готовы ли Вы работать у нас в фирме детективом? Wären Sie bereit, für uns als Hausdetektiv tätig zu werden?
Конкретно это утверждение я почерпнула в фирме, занимающейся исследованиями рынка. Diese spezielle Schlagzeile habe ich von einem Marktforschungsunternehmen.
Мы хотели бы собщить Вам об изменениях в нашей фирме Wir möchten Ihnen eine Firmenänderung bekannt geben
Мы сделали подарок от лица всех присутствующих фирме KickStart, это не игра слов, это их следующий проект. Wir haben in Ihrem Namen an KickStart gespendet, um ihr nächstes Projekt anzuschieben.
В моей собственной юридической фирме есть список вопросов, которые я не могу задать на собеседовании при приеме на работу. Meine eigene Anwaltskanzlei hat eine Liste mit Fragen, die ich bei Bewerbungsgesprächen nicht stellen darf.
И вы знаете, когда вы начинаете работать в глобальной консалтинговой фирме, они вставляют вам чип в голову, и вы твердите: Wissen Sie, wenn man bei einer weltweiten Unternehmensberatung anfängt, pflanzen Sie einem einen Chip ein und man sagt:
И кстати, именно таким образом мы разрабатываем и формулируем стратегию в нашей фирме Autodesk, в наших организациях, в наших подразделениях. Und nebenbei, dies ist die Art, wie wir Strategien bei Autodesk entwickeln und ausgestalten, in einigen unserer Organisationen und Geschäftsbereichen.
К тому же, предоставляя свой капитал финансовой фирме, держатели облигаций обычно подписывают контракт на условиях, соответствующих тому риску, на который они идут. Und damit nicht genug, wenn Anleihegläubiger ihr Kapital einem Finanzunternehmen zur Verfügung stellen, kann man davon ausgehen, dass sie normalerweise Vertragsbedingungen aushandeln, die ihren Risiken entsprechen.
Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию. Es könnte ebenfalls helfen, wenn Wirtschaftsprüfungsfirmen von Minderheitsaktionären ausgewählt würden oder von der Börse statt vom Unternehmen selbst bezahlt würden.
Ее карьера началась в консалтинговой фирме по глобальному управлению Bain and Co, а затем продолжилась в Morgan Stanley, Bombadier, ICI и в мире СМИ в Pearsons. Ihre Karriere begann bei dem weltweiten Managementberatungsunternehmen Bain and Co., worauf sie zu Morgan Stanley, Bombadier, ICI und die Medienwelt von Pearsons wechselte.
Одна предприимчивая деревня недавно целиком продалась фирме, занимающейся удалением отходов после того, как оказалась не в состоянии найти ни одного молодого человека, желающего вернуться в сельскую идиллию. Ein geschäftstüchtiges Dorf verkaufte sich kürzlich selbst zur Gänze an eine Müllentsorgungsfirma, nachdem man keine jungen Menschen mehr von den Vorzügen des Landlebens überzeugen konnte.
· главные исполнительные директора и советы директоров финансовых фирм - не говоря уже об инспекторах и контролёрах - не могут эффективно отслеживать риски и характеристики тысяч центров прибыли и потерь на фирме, в то время как каждый трейдер и банкир - сам себе P&L (определяет прибыли и потери) со своими собственными капиталами риска; · CEOs und Vorstandsmitglieder großer Finanzunternehmen - und erst recht Regulierungsstellen und Vorgesetzte - können die Risiken und Verhaltensweisen tausender eigenständiger Kostenstellen (Profit-and-loss-Center) im Unternehmen nicht wirksam überwachen, denn jeder Händler bzw. Banker ist eine solche Kostenstelle mit eigenem Risikokapital;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!