Примеры употребления "фирмах" в русском

<>
Эти мероприятия действительно важны для инвесторов в фирмах общественной собственности. Für Anleger von Firmen in Streubesitz sind diese Vereinbarungen tatsächlich von Bedeutung.
В фирмах общественной собственности вопросы возникают в отношении оппортунизма менеджеров, которые де-факто выполняют контролирующие функции; Bei Firmen im Streubesitz richten sich die Bedenken gegen den Opportunismus der Manager, die de facto die Kontrolle ausüben.
Правительство способно прямо повлиять на уровень заработных плат в этих фирмах, таким образом изменяя общий уровень заработных плат в экономике. Die Regierung kann das Lohnniveau in diesen Firmen direkt beeinflussen und damit das Lohnniveau innerhalb des Landes allgemein ändern.
В индийских компьютерных фирмах и инженерных компаниях работает (и обучается) множество китайских инженеров, в то время как индийские инженеры по программному обеспечению оказывают поддержку китайскому изготовителю телекоммуникационного оборудования - компании Huawei. Dutzende chinesische Ingenieure arbeiten in (und lernen von) indischen Computer- und Technologie-Firmen, während indische Software-Ingenieure den chinesischen Hersteller von Telekom-Ausrüstung, Huawei, unterstützen.
Для решения таких проблем, мероприятия, которые дают миноритарным акционерам право вето в сделках со связанными с банком лицами - мероприятия, которые не гарантируются в фирмах общественной собственности - могут быть очень ценными. Um diese Probleme in Angriff zu nehmen, könnten sich Vereinbarungen hinsichtlich eines Vetorechts für Minderheitsaktionäre gegen diese Geschäfte mit nahe stehenden Personen oder Unternehmen - die in Firmen im Streubesitz nicht gerechtfertigt sind - als durchaus wertvoll erweisen.
Например, рабочие, занятые в области электроснабжения, осознают, что, как потребители, они выиграют от понижения цен во всей экономике гораздо больше, чем потеряют в качестве ренты, которую они получают в своих фирмах. Zum Beispiel würden die Kraftwerksarbeiter als Verbraucher feststellen, dass die in der Wirtschaft durchweg sinkenden Preise den Verlust der Teilhabe an der Zusatzrendite ihrer Firmen mehr als wett machen werden.
Поскольку основные проблемы управления в двух типах фирм значительно отличаются, меры, которые приведут к выгоде инвесторов в фирмах общественной собственности, могут оказаться неуместными или даже вредными для контролируемых фирм, и наоборот. Weil die grundlegenden Governance-Probleme in den beiden Unternehmenstypen völlig verschieden sind, könnten sich Vereinbarungen, die für Firmen in Streubesitz von Vorteil sind, für kontrollierte Unternehmen als völlig irrelevant oder sogar kontraproduktiv erweisen.
Но официальные измерения ВВП могут сильно преувеличивать рост в экономике, поскольку они не учитывают тот факт, что дух бизнеса в небольших фирмах является плачевным, а их производительность все еще резко падает. Doch könnten die offiziellen BIP-Messungen das Wachstum der Wirtschaft extrem übertreiben, da sie die Tatsache außer Acht lassen, dass die Wirtschaftsstimmung in kleinen Firmen katastrophal ist und ihre Produktion immer noch steil fällt.
Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны. Was die Nachfrage noch mehr einschränkt, ist die Tatsache, dass Unternehmen in armen Ländern auf IT nur dann angewiesen sind, wenn ihnen ausgebildete Arbeitskräfte zur Verfügung stehen - was die meisten Firmen in armen Ländern weder haben noch brauchen.
Почему в то время, когда у них есть общие экономические интересы (миллион тайванцев живут на Майнленде и работают приблизительно в 50 000 фирмах, в которые Тайвань инвестировал более 400 миллиардов долларов), Китай нацеливает на Тайвань 500 ракет малого радиуса действия? Warum richtet China 500 Kurzstreckenraketen auf Taiwan, obwohl sie doch gemeinsame wirtschaftliche Interessen verfolgen - eine Millionen Taiwanesen leben auf dem Festland und arbeiten in etwa 50.000 Firmen, in die Taiwanesen mehr als 400 Milliarden Dollar investiert haben?
Кроме того, в странах, в которых присутствует много контролируемых фирм, пристальное внимание следует уделять сделкам со связанными с банком лицами, а также использованию корпоративных возможностей - основных путей, по которым активы можно направить в обратную сторону от миноритарных инвесторов в таких фирмах. Überdies sollte man in Ländern mit einer hohen Zahl an kontrollierten Unternehmen die Aufmerksamkeit auf Geschäfte mit nahe stehenden Personen oder Firmen sowie auf die Ergreifung von Geschäftschancen lenken - denn das sind gängigsten Methoden, um die Minderheitsaktionäre in solchen Firmen zu schädigen.
Каждый год Индия производит примерно вдвое больше дипломированных специалистов инженерного дела и компьютерных технологий, чем Америка, но по данным "The Economist" "только 4,2% из них пригодны для работы в фирмах по разработке программного продукта, и только 17,8% нанимаются ИТ-компаниями, даже с полугодовым опытом работы". Jedes Jahr machen in Indien doppelt so viele Ingenieure und IT-Spezialisten ihren Abschluss wie in den USA, aber The Economist berichtet, dass "nur 4,2 Prozent für einen Job in einer Softwarefirma qualifiziert sind, und nur 17,8 Prozent, auch mit einer Schulung von einem halben Jahr, in einer Firma für IT-Dienstleistungen arbeiten könnten."
Наша фирма будет соблюдать условия Unsere Firma wird die Bedingungen einhalten
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите. Aber mit der Anhebung von Zöllen steigen auch die Preise, wodurch es oftmals zu einem Wohlstandsverlust für die Gesellschaft insgesamt kommt.
Эта фирма выбралась из убытка. Jene Firma ist aus den roten Zahlen raus.
Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы. Clements Kanzlei, Bancroft PLLC, war eine der fast zwei Dutzend Unternehmen, die das jährliche Dinner der Föderalistischen Gesellschaft unterstützte, eine alteingesessene Gruppe, die sich der Verteidigung konservativer Rechtsprinzipien widmet.
Маркетинг - это продажа рекламы фирме. Marketing verkauft Werbung an eine Firma.
Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы. Clements Kanzlei, Bancroft PLLC, war eine der fast zwei Dutzend Unternehmen, die das jährliche Dinner der Föderalistischen Gesellschaft unterstützte, eine alteingesessene Gruppe, die sich der Verteidigung konservativer Rechtsprinzipien widmet.
Директор фирмы утвердил рабочий план. Der Direktor der Firma bestätigte den Arbeitsplan.
В частности, разделение собственности и контроля в богатых странах континентальной Европы и США может зависеть от роли, которую играют работники, как в самой фирме, так и в обществе в целом. Speziell in den reichen kontinental europäischen Nationen und den USA kann die Besitz trennung mit der Rolle der Beschäftigten innerhalb des Unternehmens als auch der Gesellschaft in Verbindung gebracht werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!