Примеры употребления "финансово" в русском

<>
Может эти люди просто финансово независимые. Vielleicht sind diese Leute nur finanziell unabhängig.
Они также просигналят готовность финансово помочь Западу. Ebenso werden sie ihre Bereitschaft signalisieren, dem Westen finanziell zu helfen.
(Некоторые из этих сомнений, конечно, политически или финансово корыстны; (Manche dieser Zweifel beruhen natürlich auf politischem und finanziellem Eigennutz:
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам. Die Europäische Union hat sich endlich dazu bekannt, ihren in finanziellen Schwierigkeiten steckenden Mitgliedern zu helfen.
Финансово у ПСЖ есть средства, чтобы сделать этот проект реальным. Finanziell gibt sich der PSG die Mittel, damit dieses Vorhaben konkrete Formen annimmt.
Крупные компании настолько финансово сильны, что правительства боятся бросить им вызов. Die finanzielle Macht großer Unternehmen ist so erheblich, dass Regierungen Angst haben, es mit ihnen aufzunehmen.
Любой финансово грамотный фондовый менеджер знает, что риск и возврат связаны непосредственно. Jeder finanziell gebildete Fondsmanager weiß, dass zwischen Risiko und Ertrag eine positive Korrelation besteht.
Но применимы ли ограничения дефицита текущего платежного баланса к крупнейшим, финансово стабильным странам? Aber sind Beschränkungen von Leistungsbilanzen in bedeutenden und finanziell stabilen Ländern anwendbar?
Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой. Nun waren militante Organisationen in der Lage, sich untereinander zu vernetzten, auch in finanzieller Hinsicht.
В противном случае, положение еврозоны (финансово, политически и социально) вскоре станет невозможно защищать. Andernfalls wird die Stellung der Eurozone - finanziell, politisch und sozial - bald nicht mehr zu halten sein.
Они опустошены финансово и эмоционально, потому что они отдали свои деньги и свою веру этим людям. Sie sind finanziell und emotional ruiniert, weil sie ihr Geld und ihre Hoffnung in diese Leute gesetzt haben.
Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать. Israel verweigerte sogar Verhandlungen mit der von der Hamas geführten palästinensischen Regierung und versuchte damit, sie finanziell auszuhungern und zur Kapitulation zu bewegen.
Так что мы зажаты между финансово неустойчивой моделью глобального спроса и необходимостью политически трудных перемен во внутренней политике многих стран. Wir stecken also fest zwischen einem finanziell nicht aufrecht zu erhaltenden Muster weltweiter Nachfrage und der Notwendigkeit schwer durchsetzbarer innenpolitischer Entscheidungen in vielen Ländern.
Как и финансово интегрированные страны Центральной и Восточной Европы, страны, богатые товарами, были вынуждены справляться с быстрым притоком иностранной валюты. Wie die finanziell integrierten Volkswirtschaften Mittel- und Osteuropas mussten die rohstoffreichen Länder mit den Schwierigkeiten rapider Zuflüsse ausländischer Währungen fertigwerden.
Но у ЕС есть жизненно важная роль - мотивировать, координировать, финансово помогать и контролировать такие усилия согласно плану на уровне ЕС. Aber die EU hat auch eine entscheidende Rolle zu spielen, wenn es darum geht, derartige Bemühungen durch einen Plan auf EU-Ebene zu fördern, zu koordinieren, finanziell zu unterstützen und zu überwachen.
И вы все знаете, что у китайцев есть традиция, согласно которой молодые поддерживают пожилых финансово, и заботятся о них в случае, если те заболевают. Und wisst ihr, wir in unserer Tradition unterstützt die jüngere Generation die ältere finanziell und kümmert sich um sie wenn sie krank sind.
Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию. Der anschließende Fall der Taliban in Afghanistan infolge einer von den USA angeführten Invasion hat die saudische Führung beschämt, da sie die Taliban-Regierung 1997 anerkannte und sie ideologisch und finanziell unterstützte.
Однако "Securum" после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления. So erhielt Securum allerdings Gelegenheit qualifiziertes Personal einzustellen, das den Wert der Papiere maximieren konnte als sich die Märkte erholten, und wurde finanziell in die Lage versetzt, auf diese Erholung zu warten.
Но Саудовская Аравия, поддержав финансово Салеха и послав войска в Йемен в 2009 году, чтобы помочь ему вести войну против Хути, теперь считает, что его нельзя спасти. Die Saudis aber, die Saleh finanziell unterstützt und für seinen Kampf gegen die Houthis im Jahr 2009 Truppen in den Jemen geschickt hatten, haben ihn nun bereits aufgegeben.
Финансово несостоятельный и политически парализованный Пакистан нуждается в международной помощи, чтобы принести развитие на освобожденные территории племен и надежду молодым людям, а это 65% населения, которые там живут. Finanziell zahlungsunfähig und politisch paralysiert, braucht es internationale Hilfe, um seinen befreiten Stammesgebieten Entwicklung und den dort lebenden jungen Menschen - 65% der Bevölkerung - Hoffnung zu bringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!