Примеры употребления "финансах" в русском с переводом "finanzwesen"

<>
Нью-Йорк всегда был мировым лидером в финансах, искусстве и многих других областях. New York war schon immer weltweit führend im Bereich des Finanzwesens, der Künste und in vielen anderen Bereichen.
Львиная доля американского господства в мировых финансах происходит от статуса доллара, как межнациональной валюты. Die Dominanz Amerikas im internationalen Finanzwesen rührt großteils vom Status des Dollars als internationalem Zahlungsmittel her.
Финансы формируют власть, идеи и влияние. Das Finanzwesen beeinflusst die Ausgestaltung von Macht, Ideen und Einfluss.
В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов. Allgemeiner betrachtet hat Estland das öffentliche Finanzwesen revolutioniert.
Но есть в Патриотическом Акте секция, которая относится именно к финансам. Aber es gibt einen Absatz im PATRIOT Act, der sich speziell auf das Finanzwesen bezieht.
Согласно современным моделям финансового развития совершенно не важно, существует ли физический центр финансов. Tatsächlich ist es nach den modernen Entwicklungsmodellen des Finanzwesens nicht mehr von Bedeutung, ob ein physisches Finanzzentrum existiert oder nicht.
Более того, это только один пример демократизации финансов, которая развивается в настоящее время. Außerdem ist dies nur ein Beispiel für die momentan stattfindende Demokratisierung des Finanzwesens.
Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени? Die jüngste Ära des globalen Finanzwesens - vielleicht sollten wir von ihr als Vergangenheit sprechen?
Экспертные компьютерные системы все больше начинают использоваться в медицине, юриспруденции, сфере финансов и даже развлечений. Fachspezifische Computersysteme fassen heute auch in den Bereichen Medizin, Recht, Finanzwesen und sogar in der Unterhaltung Fuß.
Чёткого ответа мы не найдём ни в истории финансов, ни в эволюции городов, ни в современной экономике. Nichts in der Geschichte des Finanzwesens, in der Entwicklung der Städte oder in der modernen Wirtschaftswissenschaft gibt eine eindeutige Antwort darauf.
Современные финансы добились создания динамики дефолта такой ошеломляющей сложности, что она устанавливает стандартные подходы к выплате долга. Dem modernen Finanzwesen gelang es, eine Dynamik der Zahlungsausfälle von derart frappanter Komplexität zu schaffen, dass man mit Standard-Ansätzen zur Schuldumwandlung nicht weiterkommt.
Но то, что требуется в связи с торговлей, финансами, изменением климата, а также множеством других областей, не делается. Doch was in Bezug auf Handel, Finanzwesen, Klimawandel und eine Vielzahl weiterer Bereiche nötig ist, bleibt ungetan.
Получение такого образования, возможно, означает изучение того, что Вам кажется наиболее интересным и привлекательным, будь то финансы или психология. Dieses Bildungsziel zu erreichen gelingt wahrscheinlich am ehesten, wenn man sich in Bereichen engagiert, die man von Haus aus interessant und faszinierend findet, ob das nun Finanzwesen oder Physiologie ist.
Но сегодня важно не то, где физически совершаются финансовые операции, а, скорее, рост важности и глобализация финансов в функционировании мировой экономики. Doch was heutzutage zählt, ist nicht, wo die Finanzgeschäfte physisch stattfinden, sondern eher die wachsende Bedeutung und Globalisierung des Finanzwesens im Rahmen der Weltwirtschaft.
США должны использовать потенциал Индии как двигатель для экономического восстановления и давать более тесные консультации по вопросам финансов, торговли и инвестиций. Die USA sollten Indiens Potenzial als Motor für eine wirtschaftliche Erholung erschließen und sich mit ihm viel enger zu Themen wie Finanzwesen, Handel und Investitionen beraten.
Сейчас нет новой развивающейся великой державы, которая может взять на себя ответственность за мировые финансы, как это было в 1914 году. Es gibt keine neu aufsteigende Großmacht, die wie 1914 die Verantwortung für das globale Finanzwesen übernehmen könnte.
По данным исследования Томаса Филпона и Ариэля Рэшефа, большая часть увеличения финансовой деятельности произошла в наиболее спекулятивных областях, в ущерб традиционным финансам. Einer Studie von Thomas Philippon und Ariell Reshef zufolge fand ein Großteil der Steigerung der Finanzaktivitäten in den spekulativeren Bereichen statt, was auf Kosten des traditionellen Finanzwesens ging.
по мере того как финансы становились все более сложными, регламентирующие органы пытались адаптироваться к этому принятием еще более сложных и запутанных правил. Da das Finanzwesen komplizierter geworden ist, haben die Regulierer versucht, durch immer kompliziertere Regeln Schritt zu halten.
Тот факт, что евреи долго были меньшинством, подвергающимся дискриминации, иногда представляется как причина их тенденции посвятить себя торговле, финансам, а также богословию, праву, медицине. Die Tatsache, dass Juden lange Zeit eine diskriminierte Minderheit waren, wird manchmal als Grund für ihre Tendenz angeführt, sich dem Handel, dem Finanzwesen und selbständigen Tätigkeiten zu widmen.
Результаты данных сражений, возможно, будут оказывать серьёзное влияние на мир (и не только на мир международных финансов, понятный лишь посвящённым) в течение нескольких последующих десятилетий. Das Ergebnis könnte die Welt - und nicht nur die esoterische Welt des internationalen Finanzwesens - für Jahrzehnte beeinflussen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!