Примеры употребления "фармацевтическую" в русском

<>
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном. Sudan erfuhr den Hauptstoß der US-Vergeltungsmaßnahmen, als Präsident Bill Clinton die Bombardierung einer offensichtlich harmlosen pharmazeutischen Fabrik nahe Khartum als Vergeltung für einen terroristischen Angriff befahl, den Osama bin Laden gefördert hatte.
В то время я работал в Совете Экономических Советников при администрации Клинтона, и было очевидно, что больше интереса было к тому, чтобы удовлетворить фармацевтическую индустрию и индустрию развлечений, а не к обеспечению системы интеллектуальной собственности, которая была полезной для науки, не говоря уже о развивающихся странах. Ich gehörte zu dieser Zeit dem wirtschaftlichen Beraterstab der Clinton-Administration an und es war klar, dass man damals mehr Interesse daran hatte, die Pharma- und Unterhaltungsindustrie zu bedienen als sicherzustellen, dass der Schutz geistiger Eigentumsrechte der Wissenschaft oder gar den Entwicklungsländern zugute kam.
Над ним работал ряд фармацевтических компаний. Verschiedene pharmazeutische Unternehmen arbeiteten daran.
Это привело к тому, что энергоемкие отрасли в Европе - включая производителей стекла, стали, химикатов и фармацевтической продукции - стали активно инвестировать в США. Daher investiert heute in erster Linie die energieintensive europäische Industrie (Glas, Stahl, Chemie, Pharma etc.) in den USA.
совместно с фармацевтическим сектором и неправительственными организациями выработать новую схему доставки медикаментов первой необходимости жителям беднейших стран; Zusammenarbeit mit dem farmazeutischem Sektor und Nicht-Regierungsorganisationen, um kreative Wege zu finden, die grundlegenden Arzneimittel an die Armen zu verteilen
Фармацевтическая промышленность, во главе с компанией Novartis, сделала намного больше, чем эти агентства. Die pharmazeutische Industrie unter Führung von Novartis ist den Hilfsagenturen hier meilenweit voraus:
Второй момент касается несбалансированных условий в вопросах интеллектуальной собственности (TRIP), навязываемых американской фармацевтической промышленностью и индустрией развлечений в ходе очередного раунда переговоров по торговле, прошедшего в Уругвае. Das zweite Problem betrifft die im Rahmen der Handelsverhandlungen der Uruguay-Runde vereinbarten unausgewogenen Bestimmungen zum geistigen Eigentum (TRIPs), die von den amerikanischen Pharma- und Unterhaltungsbranchen diktiert wurden.
Не подвергались они и столь жестким испытаниям на токсичность, как прочие фармацевтические препараты. Sie unterliegen auch nicht den gleichen rigorosen Toxizitätsstudien wie andere pharmazeutische Substanzen.
Эли Лилли, опять же, в своем жёстко конкурентном фармацевтическом мире создаёт рынок для решений проблем фармацевтики. Eli Lilly - abermals in der von erbittertem Wettbewerb geprägten pharmazeutischen Branche - schaffte einen Markt für Lösungen von pharmazeutischen Problemen.
Таким образом, потенциал для фармацевтической промышленности не может предоставить достаточного стимула для охраны земель частными землевладельцами и компаниями. Das Potenzial für pharmazeutische Entwicklungen wird daher als Anreiz für private Landbesitzer oder Firmen, ihren Grund und Boden zu schützen, nicht genügen.
Можно также вспомнить, как фармацевтические компании были готовы совмещать свои знания, делиться своими знаниями перед лицом опасности, впервые за много и много лет. Wir sollten uns auch daran erinnern, wie die pharmazeutischen Unternehmen in einer Notlage willens waren ihr Wissen zu bündeln, zu teilen, was sie seit Jahren nicht getan haben.
Фармацевтическая промышленность, подгоняемая нашим желанием добиться быстрого результата, эффективно развернула свою существенную власть, чтобы провозгласить понятия "расстройства" и "заболевания" во всех сферах нашей жизни. Angetrieben von unserem Sehnen nach Patentlösungen, hat die pharmazeutische Industrie ihren beträchtlichen Einfluss wirksam geltend gemacht, um die Vorstellung von "Störungen" und "Krankheiten" in allen Bereichen unseres Lebens zu verankern.
После слияния университета Копенгагена с Королевским ветеринарным университетом и с сельскохозяйственным университетом, с Датским университетом фармацевтических наук, он стал самым большим университетом в Скандинавии. Durch den Zusammenschluss der Universität Kopenhagen mit der Königlichen Veterinär- und Landwirtschaftsuniversität sowie der Dänischen Universität für Pharmazeutische Wissenschaften entstand die größte Universität Skandinaviens.
Как знак поддержки целей, заявленных администрацией, фармацевтическая промышленность и больницы вместе пообещали сократить расходы в среднем на 20 миллиардов долларов в год - символическая сумма, учитывая, что затраты правительства на здравоохранение равны грубо 1 триллиону долларов, а общие расходы составляют более 2 триллионов долларов. Als Zeichen ihrer Unterstützung für die Ziele der Regierung versprachen pharmazeutische Industrie und Krankenhäuser, die Kosten um insgesamt etwa 20 Milliarden Dollar pro Jahr zu reduzieren - eine eher symbolische Summe angesichts der staatlichen Gesundheitsausgaben von ungefähr 1 Billion Dollar und der Gesamtkosten im Gesundheitsbereich von über 2 Billionen Dollar.
Европа сохраняет преимущество с точки зрения чистой науки как, например, в фармацевтической промышленности, но возникающие компании мирового класса, особенно в Индии, все чаще имеют возможность нанимать выпускников Массачусетского технологического института и Гарвардского университета, при меньших затратах на рабочую силу, сохраняя, таким образом, глобальную конкурентоспособность. Europa hat sich einen Vorteil im Bereich der theoretischen Wissenschaften erhalten, etwa in der pharmazeutischen Industrie, aber sich herausbildende Weltklasseunternehmen insbesondere in Indien sind zunehmend in der Lage, Absolventen vom M.I.T. oder aus Harvard zu rekrutieren und sich zugleich ihre niedrigeren Arbeitskosten und damit ihre globale Konkurrenzfähigkeit zu bewahren.
И нам не надо переживать по поводу того, что наши продукты продаются по более низкой цене в более бедных странах, а затем они ре-импортируются в США, например, через фармацевтическую промышленность. Wir müssen uns also keine Sorgen darüber machen, dass unsere Produkte verkauft werden zum Beispiel für weniger Geld an Orten die arm sind und dann zurück importiert werden in die USA - wie in der Pharmaindustrie zum Beispiel.
Необходимо продолжать защиту патентов в богатых страных, чтобы стимулировать фармацевтическую промышленность к изобретениям. In wohlhabenden Ländern sollte der Patentschutz beibehalten werden, damit die Pharma-Industrie weiterhin innovationsfreudig bleibt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!