Примеры употребления "уязвимым" в русском с переводом "verletzlich"

<>
"Я просто так благодарен, потому что, если я чувствую себя таким уязвимым, значит, я живой". "Ich bin einfach so dankbar, weil sich so verletzlich zu fühlen bedeutet, dass ich lebe."
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. Es geht darum, verletzlichen Gemeinschaften Kraft zu geben, um die schwierigen, teuren, und gefährlichen humanitären Aufgaben des Aufpürens in Angriff zu nehmen, und das mit den örtlichen Ressourcen - die zahlreich vorhanden ist.
Развитие регулярной иммунизации защитит достижения в борьбе с полиомиелитом и позволит помочь наиболее уязвимым детям в самых труднодоступных и неблагоустроенных регионах. Die Stärkung der Routineimmunisierung schützt unsere Fortschritte gegen Polio und ermöglicht es uns, in den am schwersten zugänglichen und rückständigsten Gegenden die verletzlichsten Kinder zu erreichen.
Он сказал, что уязвимым развивающимся рынкам нужно составить "чрезвычайные планы", чтобы защитить себя от спада и значительных оттоков капиталов из их экономик. Er sagte, verletzliche Schwellenmärkte müssten "Krisenpläne" erstellen, um sich selbst für einem Abwärtstrend und einem signifikanten Kapitalabwanderung ihrer Wortschaften zu schützen.
Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным. Und ich glaube jetzt - das ist mein zwölftes Jahr in dieser Forschungsrichtung - dass Verletzlichkeit unser genauestes Maß von Courage ist - verletzlich zu sein, uns erkennen zu geben, ehrlich zu sein.
Однако когда Белый дом недавно инициировал небольшую программу, "Сторож брату моему", чтобы помочь уязвимым чернокожим и испаноговорящим юношам, последовала гневная реакция от многих феминисток, в том числе от Глории Стайнем. Aber als das Weiße Haus kürzlich ein kleines Programm, My Brother's Keeper, auflegte, um verletzlichen jungen schwarzen und hispanischen Männern zu helfen, gab es ärgerliche Reaktionen von vielen Feministinnen, darunter Gloria Steinem.
Мы живем в уязвимом мире. Wir leben in einer verletzlichen Welt.
Нет ничего более уязвимого, чем это. Es gibt nichts Verletzlicheres als das.
Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?" Was gibt dir das Gefühl verletzlich zu sein?"
Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых. Ist der Rechtstaat solide, so beschützt er die Armen und Verletzlichen.
Они считали, что то, что сделало их уязвимыми, сделало их прекрасными. Sie glaubten, dass das, was sie verletzlich machte, sie wunderschön machte.
Когда мы начинаем открываться и быть уязвимыми, из нас вытрясают всю душу. Wenn wir uns ausstrecken und verletzlich sind, kriegen wir Prügel.
Это, в свою очередь, сделало бы их жителей менее уязвимыми к климатическим изменениям. Dies wiederum würde ihre Bewohner weniger verletzlich gegenüber Klimaschwankungen machen.
Чем больше мы боимся, тем более становимся уязвимыми, и тем больше мы боимся. Je ängstlicher wir sind, desto verletzlicher sind wir, desto ängstlicher sind wir.
Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. Es ist ein auf Güte und Vertrauen basierendes System, und das macht es auch sehr empfindlich und verletzlich.
Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы. Ich habe jedoch ein Problem mit Bauunternehmen, die politisch verletzliche Kommunen für ihren Gewinn ausbeuten.
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле. Ich wurde daran erinnert, wie zerbrechlich unsere Wahrnehmung von Sicherheit ist und wie verletzlich Menschen wirklich sind.
По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми. Mit der Einrichtung von jedem neuen Online-Seminar und Wissenschaftsparkwerden Universitäten verletzlicher gegenüber dieser neuen Mentalität.
Крупные государства ЕС чувствуют себя особенно уязвимыми, и именно в них был нанесен самый сильный удар по ожиданиям. Insbesondere die großen Länder der EU fühlen sich verletzlich, und es ist hier, wo die Erwartungen den größten Schock erfuhren.
С точки зрения жизнестойкости, однако, мы остро ставим вопрос о том, как мы могли позволить себе попасть в столь уязвимую ситуацию? Betrachtet man dies durch die Brille der Resilienz, müssen wir uns wirklich fragen, wie wir uns selbst in solch eine verletzliche Lage bringen konnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!