Примеры употребления "учреждением" в русском с переводом "institution"

<>
Но она остается очень популярным и внушительным учреждением. Aber sie bleibt eine sehr geliebte und beachtliche Institution.
С другой стороны Всемирный банк является всемирным государственным учреждением. Ganz im Gegenteil, die Weltbank ist eine globale öffentliche Institution.
Опрос в Перу показал, что правосудие является самым корумпированным учреждением. In einer peruanischen Studie wurde aufgedeckt, dass es sich bei der Justiz um die korrupteste Institution handelt.
Действительно, многие египтяне, в том числе и старшие судьи, не считают судебную систему независимым учреждением. Tatsächlich sehen viele Ägypter - einschließlich hochrangiger Richter - die Justiz nicht als eine unabhängige Institution.
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии? Ist der UNO-Sicherheitsrat tatsächlich die Institution, welche die Ordnung sicherstellen und uns vor Anarchie bewahren kann?
Вселенский патриархат, являясь одновременно и религиозным, и "нетурецким" учреждением, не вписывается ни в одну из данных двух категорий. Als religiöse und auch "nicht türkische" Institution passt das Ökumenische Patriarchat in keine der Kategorien.
Действительно, будучи новым учреждением, он должен был завоевать доверие, но результатом стало меньшее и более медленное падение процентных ставок. Es stimmt, als neue Institution musste sie ihre Glaubwürdigkeit begründen, doch das Ergebnis ist eine geringere, langsamere Herabsetzung der Zinssätze.
Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие. Eine noch immer relativ junge Institution - und die von ihr verwaltete gemeinsame Währung - haben rasch öffentliches und weltweites Vertrauen erlangt.
Недавно я сказал, что ЕЦБ, работающий с зарождающимся фондом "Европейский стабилизационный механизм" (ЕСМ), является единственным учреждением, которое может спасти еврозону. Ich habe vor kurzem dargelegt, dass die EZB, wenn sie mit dem im Entstehen begriffenen Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) arbeitet, die einzige Institution ist, die die Eurozone retten kann.
За время руководства Рато МВФ, по крайней мере, предпринял несколько скромных шагов для того, чтобы предоставить Китаю и другим быстро развивающимся рынкам больше голоса в управлении данным учреждением. Unter Rato unternahm der IWF zumindest ein paar bescheidene Schritte, um China und anderen rasch aufstrebenden Schwellenländern größeren Einfluss innerhalb der Institution einzuräumen.
Прочие кредиторы также будут продолжать предоставлять финансирование, потому что ожидают, что (национальные) власти вмешаются (либо путем предоставления резервного финансирования, либо организовав слияние с другим учреждением), прежде чем банк обанкротится. Auch andere Gläubiger stellen weiterhin Finanzierungen zur Verfügung, weil sie damit rechnen, dass die (nationalen) Behörden intervenieren, bevor die Bank pleitegeht - entweder in Form von Notfallfinanzierungen oder durch die Anordnung einer Fusion mit einer anderen Institution.
иностранной технологии и хороших учреждений. Technologie aus dem Ausland und gute Institutionen.
Многообещающими также являются новые учреждения. Daneben gibt es die Hoffnung auf neue Institutionen.
Им необходима поддержка других социальных учреждений. Zu ihrer Unterstützung bedarf es anderer sozialer Institutionen.
Но такие учреждения редко бывают независимыми. Solche Institutionen sind jedoch selten autark.
Даже главы государств не избежали этих учреждений. Selbst Staatsoberhäupter sind diesen Institutionen nicht entkommen.
Эти французские социальные учреждения разработаны с целью: Diese französischen Institutionen sind zu einem bestimmten Zweck geschaffen worden:
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность. Auch die politischen Institutionen Frankreichs sind in hohem Maße verantwortlich.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях. Seine Regierungspartei dominiert die öffentlichen Institutionen.
И тогда возникает вопрос глобального управления и учреждений. Und dann ist da das Problem der globalen Institutionen und Governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!