Примеры употребления "учитывающий" в русском

<>
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное. Angesichts wohldefinierter Auflagen lässt sich ein klarer Pfad zur Entwicklung innovativer Technologien planen, der sowohl Bekanntes wie Unbekanntes berücksichtigt.
Попытайся учесть особенности других людей. Versuche, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
Третьей основной проблемой является использование оценки на основе ППС, измеряемого в национальной валюте, для конвертации данных обследования в совокупную оценку бедности в мире, учитывающую различие стоимости жизни между странами. Die dritte wichtige Herausforderung bei der Verwendung der Kaufkraftparitätdaten, die in der jeweiligen nationalen Währung berechnet werden, ist es, die Daten in globale Armutsdaten umzurechnen, die den Unterschieden in den Lebenshaltungskosten zwischen den einzelnen Ländern Rechnung tragen.
Попытайтесь учесть особенности других людей. Versuchen Sie, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
Мы охотно учтем Ваши пожелания Wir werden Ihre Wünsche gerne berücksichtigen
Как вы учтете это в ВВП? Wie berücksichtigt man das im Rahmen des BIP?
США необходимо также учесть мнение европейских государств. Darüber hinaus müssen die USA auch europäische Interessen berücksichtigen.
Мы готовы учесть Ваши пожелания касательно качества Wir sind gerne bereit, Ihre Wünsche bezüglich Qualität zu berücksichtigen
Мы не в состоянии учитывать особые пожелания Wir sind nicht in der Lage, Sonderwünsche zu berücksichtigen
И это учитывая различия показателей прожиточного минимума. Und das berücksichtigt die Unterschiede der Kosten für die Lebenshaltung.
К сожалению, мы не можем учесть Ваши пожелания Ihre Wünsche können wir leider nicht berücksichtigen
Вы также можете учитывать то, что это невероятно больно. Man berücksichtigt vielleicht auch, dass es unglaublich schmerzhaft ist.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив. Die Regulierungsstellen, die DDT verboten, versäumten zudem, den Mangel an Alternativen zu berücksichtigen.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки. Wenn sich ein Unternehmen dazu entschließt, Mitarbeiter zu entlassen, sollte es die damit verbundenen sozialen Kosten berücksichtigen.
Этого очень мало, учитывая, что рано или поздно мы все умрем. Das ist sehr wenig, wenn man berücksichtigt, dass wir eines Tages alle sterben werden.
Однако в избирательном законе Ирака должны быть учтены два основных фактора: Trotzdem sollten im Wahlrecht für die Wahl zum irakischen Parlament zwei wichtige Faktoren berücksichtigt werden:
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц. Aber es berücksichtigt nicht die Gesundheit unserer Kinder oder die Integrität unserer Beamten.
Что же иррационального в том, чтобы учитывать эти факторы при торговле валютой? Was ist irrational daran, derartige Eckdaten zu berücksichtigen, wenn man mit Devisen handelt?
Модель оптимального регулирования должна учитывать интенсивность конкуренции в различных сегментах банковского сектора. Das Design einer optimalen Regulierung muss die Wettbewerbsintensität in den verschiedenen Banksegmenten berücksichtigen.
Учитывая изменения в численности и богатстве населения, потери от наводнений даже слегка уменьшились. Berücksichtigt man die Veränderungen bei der Zahl der Menschen und ihrem Vermögen, sind die Verluste aufgrund von Überflutungen tatsächlich sogar leicht zurückgegangen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!