Примеры употребления "участник опыта" в русском

<>
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться. Dieser unauslöschliche, unerschrockene Appetit nach Lernen und Erfahren, ganz gleich wie lachhaft, esoterisch oder aufrührerisch es scheinen mag.
Наконец, третий ключевой участник - это правительство постконфликтного периода. Der dritte Akteur ist die neue, nach dem Konflikt entstandene Regierung.
Вот пример из моего опыта. Nun, hier ein Beispiel das ich selbst erlebt habe.
Мне нужен был персонаж, участник восстания в Тайпинге, происходившего в регионе по соседству с Куалин, за его пределами, и типаж, который мне был нужен, считал себя сыном Бога. Und die Art von Charakter, den ich brauchte, war der Taiping-Aufstand, die in der Nähe von Qualin geschah, außerhalb dessen, und ein Charakter, der dachte, dass er der Sohn des Gottes war.
В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что-либо еще из нашего опыта. Es fließt mehr Energie pro Gramm und Sekunde durch einen Chip, als durch irgendwas anderes, womit wir Erfahrung haben.
Первый участник - Совет Безопасности ООН. Der erste ist der Sicherheitsrat.
Я полагаю, что говорю сейчас с точки зрения своего отцовского опыта. Ich denke, dass ich hier eindeutig aus der Sicht der Väter spreche.
В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей. Jeder Akteur in einer Demokratie ist eingebettet in ein Netzwerk aus Beziehungen.
Из-за недостатка жизненного опыта. Nicht genug der Beispiele.
Это один участник, Совет безопасности. Soviel zum ersten Akteur, dem Sicherheitsrat.
Пациенты - это эксперты собственного опыта, и они могут поделиться своим опытом с другими. Patienten wissen am besten Bescheid über ihre Erfahrung und sie können dieses Wissen mit anderen teilen.
Вот еще один участник, объявленный лишь на прошлой неделе. Erst letzte Woche wurde noch einer angekündigt.
Из нашего опыта, есть три ингредиента. Unserer Erfahrung nach gibt es drei Zutaten.
Один из принципов сообщества состоит в том, что каждый его участник имеет возможность сколько угодно бороться, спорить защищать то, во что он верит. Aber eines der Prinzipien ist, dass jeder, der Teil der Gemeinschaft ist, für das was er glaubt so hart er kann kämpfen und streiten darf.
Позвольте рассказать вам историю из моего собственного опыта переговоров. Ich möchte Ihnen eine kleine Geschichte aus meiner eigenen Verhandlungserfahrung erzählen.
Как и предыдущий участник, я - наверное, меня можно назвать новичком в TED - я также впервые здесь и не знаю, что сказать. Wie die Sprecherin vor mir bin ich - das ist die TED-Jungfrau, vermute ich mal - bin ich auch das erste Mal hier, und ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Как оторваться от "мышки" и задействовать всё тело для постижения эстетического опыта, не обязательно практического. Wie können wir von der Maus wegkommen und unseren gesamten Körper als ein Mittel benutzen, ästhetische Erfahrungen zu machen, und nicht unbedingt anwendungsbezogene.
Мой отец, участник трех войн, не смог спасти свою собственную сестру от этого страдания. Mein Vater, der in drei Kriegen gekämpft hatte, konnte seine eigene Schwester nicht vor diesem Leid bewahren.
Знаете, простые слова теряются в зыбучем песке опыта. Einfache Worte verlieren sich im Treibsand der Erfahrung.
Если вы считаете, что правильно подсчитали количество цифр, - у нас уже есть один участник - и если никто не встанет, то он выиграет автоматически. Wenn Sie ungefähr schätzen können, wie viele Stellen - OK - hier haben wir schon jemanden - Wenn die anderen alle sitzen bleiben, ist er automatisch der Gewinner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!