Примеры употребления "участвующие" в русском с переводом "sich beteiligen"

<>
после окончания Второй Мировой Войны, когда ученые-ядерщики участвующие в создании атомных бомб, в большинстве случаев были убеждены в том, что им следует делать все возможное, чтобы предупредить мир об опасности. Nach dem zweiten Weltkrieg waren viele Atomphysiker, die am Bau der Atombombe beteiligt waren, in vielen Fällen damit beschäftigt, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um die Welt auf die Gefahren hinzuweisen.
Он участвует в координации движений. Es ist an koordinierten Bewegungen beteiligt.
Семь сторон участвуют в проекте. Sieben Länder sind am Bau beteiligt.
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? Warum können sie sich beteiligen, ohne sich zu assimilieren?
Разные профессиональные группы участвовали в практике применения пыток. An diesen Folterpraktiken waren verschiedene Berufsgruppen beteiligt.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? Wie viele Wähler haben sich an den Wahlen im November 2005 beteiligt?
Я участвую в программе БиоЗащиты с Министерством обороны США. Ich bin am Bioshield Programm des US-Verteidigungsministeriums beteiligt gewesen.
Мне было 17, и я участвовала в марше за мир. Ich war 17 und beteiligte mich an einem Friedensmarsch.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять. Der Widerwille Europas, sich an militärischen Unternehmungen zu beteiligen, sollte nicht neu sein.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии. Die Polizei hat keine Beweise vorgelegt, dass einer der Inhaftierten an gewalttätigen Handlungen beteiligt war.
Участвовали девять азиатско-тихоокеанских стран, включая Индонезию, Малайзию, Сингапур и Таиланд. Neun Länder aus dem asiatisch-pazifischen Raum waren beteiligt, darunter Indonesien, Malaysia, Singapur und Thailand.
И с тех пор исламисты участвовали в четырех состоявшихся в Иордании выборах. Seit damals haben sich die Islamisten an vier jordanischen Wahlen beteiligt.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте. Wir müssten einige dieser CEOs fragen, ob sie an diesem Meskalin-Experiment beteiligt waren.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием. Die Anzahl der an diesen Aufständen beteiligten Menschen war verschwindend gering im Vergleich zu heute.
Один из них называется RELN - он участвует на ранних стадиях развития сигналов. Eins heißt RELN - es ist an frühen Entwicklungsmerkmalen beteiligt.
Как министр иностранных дел Индии, я часто участвовал в успешных переговорах с Ираном. Als indischer Außenminister war ich häufig an erfolgreichen Gesprächen mit dem Iran beteiligt.
на открытии крупнейшего проекта из всех, в которых участвовали я и моя фирма. Das war bei einem der größten Projekte, an denen ich und meine Firma je beteiligt waren.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней. Zuerst kommt die politische Diskussion, ob man ihn beginnen oder sich daran beteiligen soll.
Какие протеины участвуют в сигнальной трансдукции, а также имеют отношение к пирамидальным нейронам? Welche Proteine sind bei der Signalübertragung beteiligt und außerdem verwandt mit pyramidenförmigen Neuronen?
В действительности, десять ведущих международных энергетических компаний будут участвовать в приватизации первой группы компаний. Tat-sächlich werden zehn führende internationale Energie-Unternehmen an der Privatisie-rung der ersten Gruppe von Unternehmen beteiligt sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!