Примеры употребления "участвует" в русском

<>
Она не догадывается, что участвует в съемках. Sie weiss nicht, dass sie gefilmt wird.
Каждый день, в каждой сводке новостей, везде он активно участвует. Jeden Tag sieht man ihn in sämtlichen Nachrichtenblättern.
Также проект участвует в национальном голландском конкурсе деревянных сооружений 2012 года. Außerdem ist das Projekt für den Dutch National Wood Award 2012 nominiert.
Премьер-министр Шарон ответил, что он участвует в войне Америки против терроризма. Premier Sharon erwidert, er kämpfe Amerikas Krieg gegen den Terrorismus.
он активно участвует в торговом процессе, причем не только в качестве продавца нефти. Er ist stark vom Handel abhängig, nicht nur als Ölverkäufer.
Всемирный Банк активно участвует в развитии производственных и кредитных кооперативов во всем мире. Die Weltbank fördert die Entwicklung von Produzenten- und Kreditgenossenschaften überall auf der Welt.
На мой взгляд, Моссад участвует в этом, но ведущей силой является не Израиль. Meiner Meinung nach ist der Mossad involviert, aber die treibende Kraft ist nicht Israel.
В случае с Северной Кореей, когда участвует ядерное оружие, этого нельзя себе позволить. In Falle Nordkoreas, wo Atomwaffen im Spiel sind, können wir uns eine derartige Instabilität nicht leisten.
Для тех, кто уже давно участвует в этих процессах, сегодняшняя атмосфера напоминает весну. Für einen langjährigen Aktivisten fühlt sich das derzeitige Klima wie ein neuer Frühling an.
Обычно, если участвует 10 команд, башня возвышается только примерно у шести из них. Wenn Sie 10 Teams haben, die typisch vorgehen, bekommen Sie ca. 6, die stabile Strukturen haben.
надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы. Man braucht eine lebhafte Fantasie, um sich vorzustellen, das weißrussische Fallschirmjäger die tadschikische Grenze verteidigen.
Сейчас у нас имеются данные за 15 лет, чтобы посмотреть, как лес участвует в поглощении углеводорода. Wir haben nun die Daten von etwa 15 Jahren, die uns zeigen, wie der Wald zur CO2-Reduktion beiträgt.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека. Darüber hinaus führt Kasachstan bereits offizielle Gespräche mit der EU über Menschenrechtsprobleme.
Каждый, кто участвует в работе международных конференций, привык слышать, как американцы читают лекции всем другим о прозрачности. Wer auf internationale Konferenzen geht, ist gewohnt, dass die Amerikaner allen anderen Vorträge über Transparenz halten.
Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны. Wenn Paul in einer öffentlichen Anhörung spricht, kann er nicht ohne bewaffnete Wächter aussagen.
Бывают времена, когда президенту США стоит затаиться, даже если ему будет казаться, что он отсутствует и не участвует. Es gibt Zeiten, in denen es für einen US-Präsidenten am besten ist, sich zurückzuhalten, selbst wenn ihn dies abwesend und unengagiert erscheinen lässt.
Слова к этой песне написал и сыграл роль Иисуса в клипе Томаш Ганак, участвует в исполнении также Xindl X. Der Text der Hymne stammt von Tomáš Hanák, der auch die Hauptfigur des Jesus im Videoclip spielt, auch Xindl X singt mit.
В отличие от Западных стран, где интеллигенция часто участвует в прямых общественных конфронтациях, большинство интеллигенции в Китае избегает открытого обсуждения проблемм. Anders als in westlichen Ländern, in denen Intellektuelle sich oft in frontalen öffentlichen Auseinandersetzungen engagieren, äußern sich die meisten Intellektuellen in China hintergründig.
Большинство экспорта и импорта Соединенных Штатов обозначено в долларах, и доллар широко используется в торговых отношениях, в которых Америка не участвует. Die meisten Exporte und Importe der USA werden in Dollar verrechnet, aber auch im Handel außerhalb der Vereinigten Staaten wird der Dollar weithin als Verrechnungswährung benutzt.
Исполнительный совет не участвует в голосовании, а голоса президентов национальных центральных банков в Управляющем Совете распределяются в соответствии с их долями капитала. Das Direktorium nimmt nicht daran teil, und die Stimmen der Präsidenten der nationalen Zentralbanken im Rat werden je nach ihren jeweiligen Kapitalanteilen gewichtet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!