Примеры употребления "участвовать" в русском

<>
Кто должен участвовать в переговорах? Wer sollte in die Verhandlungen einbezogen werden?
Я буду участвовать в выборах". Ich werde für ein Amt kandidieren."
Даже Канада не станет в этом участвовать. Selbst Kanada wird diese Situation aussitzen.
Но я согласился участвовать в этом приключении. Aber ich war auf ein Abenteuer aus.
К сожалению, мы не можем участвовать в проекте Wir können leider nicht in Vorlage treten
Следует ли участвовать в марафонах или заниматься йогой? Soll man Marathon laufen oder Yoga machen?
Многие из участников слишком молоды чтобы участвовать в выборах. Viele sind zu jung, um als Präsident zu kandidieren.
Они предлагают суннитскому сообществу возможность участвовать в новой системе. Sie bieten der sunnitischen Volksgruppe die Chance, sich in das neue System einzubringen.
Для меня это большое удовольствие участвовать в этой конференции. Es ist eine große Ehre für mich, zu dieser Konferenz kommen zu dürfen.
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении. Tatsächlich wird man wohl auch Thaksin in allfällige nationale Aussöhnungsbemühungen einschließen müssen
Так что они замечательно проводили время, но детям участвовать запрещалось. Sie hatten viel Spaß an der Sache, aber Kinder waren nicht erlaubt.
А несколько костяшек домино могло бы вообще не участвовать в игре. Manche wären vielleicht überhaupt nicht gefallen.
Я хотела участвовать в автогонках, и я хотела быть девушкой-ковбоем, Ich wollte Autorennen fahren oder ein Cowgirl sein.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно. Jene Wähler, die von der Politik desillusioniert waren, waren schlicht der Ansicht, dass eine Stimmabgabe sinnlos sei.
Теперь мы обмениваемся ссылками, и вы должны участвовать в этом обмене. Und was wir teilen sind Links, man musste offen sein mit Links.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". "Es ist schön zu wissen, dass man keinen weiteren Wahlkampf mehr vor sich hat."
И про себя я думала, что "участвовать" в войне значит быть солдатом. Und in meinem Kopf sagte ich mir, dass das hiesse, er sei ein Soldat.
ЕС во что бы то ни стало хочет участвовать в подъеме Индии. Die EU ist fest entschlossen, sich in den indischen Boom einzuklinken.
И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия. Es ist nur die Regierung, die sich standhaft weigert, in die Debatte einzugreifen oder einen Aktionsplan vorzulegen.
Ведь невозможно участвовать в такой конференции, как наша, потеряв надежду, не правда ли? Man kann nicht zu einer Konferenz wie TED kommen ohne Hoffnung zu haben, oder?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!