Примеры употребления "ухудшение состояния больного" в русском

<>
Красная линия обозначает ухудшение состояния, синяя линия - хорошая линия. Die rote Linie ist der Weg abwärts, aber die blaue ist eine gute Linie.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья. Im Allgemeinen war der einzige Grund für die Freilassung einiger Häftlinge eine ernstzunehmende Verschlechterung ihres Gesundheitszustandes.
Кризис начался из-за слишком большой негосударственной задолженности и финансового регулирования, что привело к росту государственного долга и дефицита, так как кризис и рецессия вызвали резкое ухудшение финансового состояния, и частные убытки в основном приобрели общественный характер в связи с принятием мер по выводу финансовых систем из кризиса. Die Krise begann mit einer zu hohen Privatverschuldung, aus der eine zu hohe Staatsverschuldung und zu hohe staatliche Defizite wurden, während die Krise und die Rezession eine Verschlechterung der Steuereinnahmen auslöste und private Verluste über Rettungspakete für Finanzsysteme aufgefangen wurden.
Хотя те, кто прекратил употреблять марихуану, частично улучшили свое состояние в сравнении с теми, кто продолжал ее употреблять, их состояние было хуже состояния тех, кто входил в контрольную группу, и это ухудшение коррелировало с длительностью употребления. Obwohl bei den nunmehr abstinenten Cannabis-Konsumenten, im Vergleich zu der immer noch konsumierenden Gruppe eine teilweise Verbesserung festzustellen war, zeigten sie gegenüber der Kontrollgruppe noch immer eingeschränkte Aufmerksamkeit, was wiederum mit der Dauer des Cannabiskonsums zusammenhängt.
Можно взять менее больного пациента и вернуть его почти к бессимптомному состоянию с помощью такого лечения. Man kann weniger kranke Patienten mittels dieser Therapie zu einem fast asymptomatischen Zustand zurückbringen.
Но как вы видите, эти эмоциональные состояния универсальны. Aber Sie können sehen, dass diese emotionalen Bedürfnisse ganz universell sind.
Ведь ухудшение климата для них означает, что урожая не будет несколько лет. Klimaverschlechterung bedeutet, dass deren Saaten über viele Jahre nicht wachsen werden.
Итак, структуры - это исторические классы эквивалентности, а для больного раком, входные данные - это окружение, диета, лечение, генетические мутации. Die Zustände sind äquivalente Verlaufsklassen, und der Krebspatient, der Input ist die Umgebung, die Ernährung, die Behandlung, die genetischen Mutationen.
Я думаю, что в общем агностик будет самым корректным описанием состояния моей души". I denke, dass allgemein Agnostiker meinen Geisteszusand am besten beschreibt."
Основное в переживаемой скуке, говорит он, это "нарушение внимания и связанные с этим ухудшение настроения и ощущение того, что время тянется медленно". Die Schlüsselerfahrung der Langeweile, sagt er, bestehe in einer "Störung des Aufmerksamkeitsprozesses, gepaart mit schlechter Laune und dem Gefühl, dass die Zeit nur langsam vergeht".
Представьте себе, что вы готовите раствор, насыщенный этим адгезивным веществом, и вводите его в вены человека, больного раком, в результате чего все ткани будут освещены. Stellen Sie sich also eine Lösung vor, angereichert mit diesem anhaftenden Material, injiziert in die Venen eines Krebs-Patienten, alles würde aufleuchten.
И мы даже не знаем состояния языка. Und wir kennen noch nicht einmal die genaue Form der Sprache.
Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни". Bloomberg erklärte, er hätte die Anordnung zur Räumung des Platzes gegeben, weil dieser sich "in einen Ort verwandelt hatte, an den die Menschen nicht zum Demonstrieren kamen, sondern zum Brechen der Gesetze und in einigen Fällen, um anderen Personen Schaden zuzufügen", denn "einige Geschäfte hätten Drohungen erhalten" und die Anwohner bangten "um ihre Lebensqualität".
А ещё был Люк, которому пришлось дважды мыть пол в палате находившегося в коме молодого человека, из-за того, что отец больного, проведший у постели сына шесть месяцев, не заметил, как Люк убирался в первый раз, и это его разозлило. Und dann gab es Luke, der den Boden im Zimmer eines jungen Mannes der im Koma lag zweimal wischte weil der Vater dieses Mannes, der seit sechs Monaten Nachtwache hielt, Luke nicht beim ersten Mal gesehen hatte und der Vater sauer war.
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. Ungelöste Grenzfragen, Plänkeleien wegen der Öleinnahmen, der fortlaufende Konflikt in Darfur, eskalierende Gewalt zwischen Stämmen im Süden und eine allgemein schwache Staatskompetenz im gesamten Sudan vervollständigen ein sehr deprimierendes Bild der Staatsangelegenheiten in Afrikas größtem Land.
Мы должны быть внимательны к сохраняющимся рискам, таким как ухудшение некоторых иностранных экономик, воздействие наводнения в Таиланде и резкого повышения ценности иены, сказал вчера министр экономической политики Мотохиса Фурукава. "Man muss auf die anhaltenden Risiken achten, beispielsweise auf die Verschlechterung einiger ausländischer Ökonomien, die Auswirkungen der Überschwemmungen in Thailand und die schnelle Aufwertung des Yen", meinte gestern der Staatssekretär für Wirtschaftspolitik, Motohisa Furukawa.
Итак, в данной ситуации, если вы делаете раствор, насыщенный этими трехчастными молекулами совместно с зеленым красителем, и вводите его в вену больного раком человека, неизмененные ткани не способны "разрезать" эти молекулы. In dieser Zusammenstellung also, eine Lösung angereichert mit diesen dreiteiligen Molekülen, zusammen mit einem Farbstoff, hier grün dargestellt, injiziert in die Vene eines Krebs-Patienten, kann normales Gewebe diese Moleküle nicht trennen.
Я люблю современное искусство, но часто впадаю в уныние от состояния мира современного искусства и его положения. Ich liebe zeitgenössische Kunst, aber ich bin auch oft frustriert über die zeitgenössische Kunstwelt und die Kunstszene.
Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно. Trotz der sich verschlechternden Situation in Afghanistan ist aber noch nicht alles verloren.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака. Krebs ist jedoch dazu gezwungen, in unseren Körpern zu leben, und sein unaufhaltsamer Wachstum, seine Ausbreitung in unseren Körpern, wodurch er unser Gewebe auffrisst, führt zum Tod des Krebspatienten und auch zum Tod des Krebses selbst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!