Примеры употребления "утрате" в русском

<>
Переводы: все30 verlust24 другие переводы6
Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт. Seine Kommentare kosteten ihn die russische Leserschaft undKolokolmusste eingestellt werden.
Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков. Die Entscheidung, die Banken vor den finanziellen Konsequenzen ihrer eigenen Fehler zu retten, zeigt eine Verschiebung der Werte weg vom Glauben an die Weisheit des Marktes.
Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману. Ohne politische Reformen wird Chinas Selbstvertrauen sich schnell in Ernüchterung, oder sogar Selbsttäuschung, verwandeln.
Критики делают предположения, что легализации добровольной эвтаназии привела к утрате веры в медицинскую профессию и другим тяжелым последствиям. Kritiker behaupten, dass die Legalisierung freiwilliger Euthanasie zu einem Zusammenbruch des Vertrauens in die Ärzteschaft und allen möglichen anderen furchtbaren Konsequenzen geführt habe.
У него нет подчинённого ему правительства, за которое можно было бы возложить вину за неудачу, а неудача - самый лёгкий путь к утрате легитимности. Unter ihm gibt es keine Regierung, der man die Schuld für Versagen geben kann und Versagen ist der schnellste Weg, um seine Legitimation zu verlieren.
Вместо усиления безопасности Израиля, две его военных кампании, в Ливане и сейчас, в секторе Газа, привели к дальнейшему усилению самоизоляции и утрате мировой симпатии. Anstatt Israels Sicherheit zu verstärken, haben seine beiden letzten militärischen Abenteuer - im Libanon und jetzt im Gazastreifen - zur weiteren Selbstisolation und zu einem Sympathieverlust in der Welt geführt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!