Примеры употребления "утверждают" в русском с переводом "behaupten"

<>
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором. Sie behaupten dass sie eine niederträchtige Verschwörung bekämpfen.
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы Profis behaupten - ein Stylist muss auch ein guter Psychologe sein
Они утверждают, что только сокращение бедности имеет значение. Sie behaupten, dass es lediglich auf die Verringerung der Armut ankomme.
Некоторые албанцы утверждают, что подобные ссылки - это сербская пропаганда. Einige Albaner behaupten, diese Vorwürfe seien serbische Propaganda.
Критики утверждают, что Обама ничего не делает, а только говорит. Kritiker behaupten Obama hätte viel geredet, aber nicht gehandelt.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности. Befürworter derartiger Abkommen behaupten, diese seien notwendig, um Eigentumsrechte zu schützen.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества. Einige Offizielle behaupten, dass Cristina eine neue Ära größerer institutioneller Qualität herbeiführen wird.
Они утверждают, что эти знания помогут вам жить дольше и лучше. Sie behaupten, dieses Wissen würde Ihnen helfen, ein längeres und besseres Leben zu führen.
Одни утверждают, что все фундаментальные проблемы поняты, а все великие вопросы - разрешены. Die Vertreter dieser These behaupten, dass es bereits ein Verständnis für alle grundlegenden Themen gäbe und dass alle großen Fragen schon beantwortet worden wären.
Многие сторонники Кеннеди утверждают, что он никогда бы не сделал подобной ошибки. Viele Anhänger Kennedys behaupten, er hätte niemals einen solchen Fehler begangen.
Некоторые утверждают, что правительства не очень хорошо справляются с задачей выбора победителей. Einige behaupten, Regierungen seien nicht gut darin, zukunftsträchtige Branchen auszuwählen.
Сторонники плана стимулирования сегодня утверждают, что без ARRA ситуация была бы гораздо хуже. Die Befürworter des Konjunkturprogramms behaupten jetzt, dass die Dinge ohne ARRA viel schlimmer gelaufen wären.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного "баланса" на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана. Es geht nicht darum, das atomare "Gleichgewicht" im Nahen und Mittleren Osten wiederherzustellen, wie die iranischen Machthaber behaupten.
Люди утверждают, что Федеральная резервная система Гринспана "агрессивно снижала процентные ставки ниже естественного уровня". Die Leute behaupten, dass die Fed unter Greenspan "die Zinsen aggressiv unter ihr natürliches Niveau gedrückt habe".
Это, утверждают они, лишь генеральная репетиция того, что можно ожидать в Сирии после Асада. Dies sei, so wird behauptet, nur eine Generalprobe für das, was man in einem Syrien nach Assad erwarten kann.
Банки утверждают, что кредитование остается ограниченным из-за дефицита кредитоспособных заемщиков вследствие застоя экономики. Die Banken behaupten, dass die Kreditvergabe aufgrund des Mangels an kreditfähigen Darlehensnehmern beschränkt bleibe, was an der kranken Wirtschaft läge.
Он возражал, что политика количественного послабления не является такой необычной, как утверждают ее критики. Die QE, argumentierte er, sei nicht annähernd so unkonventionell, wie ihre Kritiker behaupten.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права. Nun behaupten viele, die Abschaffung der Todesstrafe sei eine Voraussetzung für ein zivilisiertes Strafrechtssystem.
Гуру старой школы утверждают, что все это бесприбыльное процветание не может продолжаться до бесконечности; Gurus der alten Schule behaupten, dass dieser profitlose Wachstum nicht andauern wird.
Сторонники сокращения эмиссии углерода утверждают, что концентрация усилий исключительно на изменении климата принесет огромную пользу. Aktivisten, die für eine CO2-Reduzierung eintreten, behaupten, dass eine ausschließliche Fokussierung auf den Klimawandel viele Vorteile mit sich bringen wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!