Примеры употребления "утверждает" в русском

<>
Потом эти законопроекты утверждает Бундестаг. Diese Gesetzentwürfe werden anschließend im Bundestag verabschiedet.
тогда теория утверждает, что скорость жизни увеличивается. Dann sagt die Theorie, dass sie das Leben beschleunigen.
Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате. Der Ausschuss segnete seine Gehaltswünsche routinemäßig ab.
Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая". Andere Kabinettsmitglieder sind um nichts besser, so der Kifaya-Bericht.
Никто не утверждает, что всё это не заслуживает внимания. Ich sage nicht, dass das Dinge sind, die keine Beachtung verlangen.
АБР утверждает, что другие организации отвечают за социальное развитие. Die ADB argumentiert, dass für die soziale Entwicklung andere Organe zuständig seinen.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу. Aber was es über die Wirklichkeit feststellt, ist in vieler Hinsicht das Gegenteil.
И, наконец, Кэмерон утверждает, что ЕС не является самоцелью. Und schließlich argumentiert Cameron, dass die EU kein Selbstzweck sei.
Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся. Die chinesische Führung äußert sich ganz eindeutig so, als ob dies ihr Ziel sei.
Далай Лама часто утверждает, что именно сочувствие - его лучший друг. Der Dalai Lama hält oft fest, dass Barmherzigkeit sein bester Freund sei.
"Все зависит от способности человека" смириться с упадком, - утверждает он. "Das hängt von der Fähigkeit der Person ab", einen Rückschritt hinzunehmen, stellt er fest.
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения. Kaplowitz ist der Ansicht, die überzeugendste Prämisse sei die Epidemie der Fettleibigkeit.
Следующее, второе, уравнение утверждает, что никакого другого магнетизма в природе нет. Die nächste - zweite - Gleichung sagt, dass es keinen anderen Magnetismus als diesen gibt.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости. Das niedrige Wachstum in Deutschland, so Müntefering, sei ein Zeichen natürlicher Konvergenz.
Если он подчиняется сублинейному масштабированию, теория утверждает, что должен быть сигмоидный рост. Wenn es sublinear skaliert, sagt die Theorie, dass wir ein S-förmiges Wachstum haben.
Европейская комиссия утверждает, что полноценный банковский союз должен опираться на четыре принципа: Die Europäische Kommission argumentiert, dass eine umfassende Bankenunion auf vier Säulen beruhen müsste:
Норт утверждает, что основной движущейся силой, обеспечивающей адаптивную действенность институтов, является конкуренция. North identifiziert Wettbewerb als treibende Kraft für die adaptive Effizienz von Institutionen.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа: Die außenpolitische Doktrin Amerikas besagt, dass die nationale Sicherheit der USA auf drei Säulen ruht:
И мне кажется самым нудным из них тот, который утверждает, что красота симметрична. Und eines der langweiligsten, wie ich denke, war, dass Schönheit sich um Symmetrie dreht.
НоДоклад Стернавсе же правильно утверждает, что потенциальный риск в результате длительного бездействия гораздо выше. Trotzdem hat derStern Report Recht, wenn er argumentiert, dass die potenziellen Risiken anhaltender Untätigkeit sehr viel größer sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!