Примеры употребления "устранена" в русском

<>
И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена. Und trotzdem geschah es, dass das Problem innerhalb von ungefähr zwei Stunden gelöst war.
Вопрос введения евро можно рассматривать только после того, как будет устранена неопределенность в отношении направления институциональных изменений в еврозоне. Wenn diese Unsicherheiten über die Richtung einer institutionellen Veränderung im Euroland ausgeräumt sind, kann man die Entscheidung über einen Beitritt zum Euro treffen.
А именно, когда устранена связь между возрастом человека и вероятностью его смерти в следующем году - и даже, что ещё важнее, вероятностью заболевания. Nämlich, im Wesentlichen eine Eliminierung des Zusammenhangs zwischen dem Alter und der Wahrscheinlichkeit im nächsten Jahr zu sterben - oder überhaupt krank zu werden.
Моральная опасность, присущая страхованию урожая, может быть устранена, если выплаты поставлены в зависимость не от самого неурожая, а от вызвавшей его плохой погоды. Dem moralischen Risiko bei der Ernteversicherung kann man begegnen, indem man die Auszahlung der Versicherungssumme nicht vom aktuellen Ernteausfall abhängig macht, sondern vom schlechten Wetter, das zu dieser Missernte geführt hat.
"в 1950-х и 1960-х годах мир надеялся, что [малярия] может быть устранена посредством уничтожения москитов с помощью ДДТ, но эта тактика потерпела неудачу, когда москиты обрели невосприимчивость к химикату". "In den 1950er und 1960er Jahren hoffte die Welt, dass [die Malaria] durch das Töten der Mücken mit DDT ausgerottet werden könne, doch diese Taktik scheiterte, als die Mücken eine Resistenz gegen die Chemikalie entwickelten."
Скептики опасаются, что теперь, когда стало понятно, что коллективная финансовая угроза может быть устранена (независимо от того, правильным было это решение или нет), питсбургский саммит может привести к появлению слабого компромисса, отражающего скорее противоречивые национальные интересы, а не ощущение безотлагательности решения проблемы изменения климата, хронической бедности и неэффективного глобального управления. Nachdem man die finanziellen Bedrohungen mittlerweile als bewältigbar empfindet - ob zu Recht oder nicht - befürchten Skeptiker, dass der Gipfel von Pittsburgh in einen schwachen Kompromiss münden wird, in dem sich eher die unterschiedlichen nationalen Interessen widerspiegeln als ein Gefühl für Dringlichkeit, die Probleme des Klimawandels, der chronischen Armut und ineffizienter globaler Governance zu lösen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!