Примеры употребления "устойчивость" в русском

<>
Здесь мы можем буквально увидеть устойчивость. Hier können wir buchstäblich auf Zukunftsfähigkeit blicken.
Трансформируемость и устойчивость не являются противоположностями. Wandlungsfähigkeit und Resilienz sind keine Gegensätze.
экономическое процветание, социальная интеграция и экологическая устойчивость. wirtschaftlichen Wohlstand, gesellschaftliche Teilhabe und ökologische Nachhaltigkeit.
КАНБЕРРА - Устойчивость, как и любовь, сложно определить. CANBERRA - Ebenso wie Liebe ist auch "Resilienz" schwer zu definieren.
В таких случаях устойчивость системы должна быть снижена. In diesen Fällen sollte die Resilienz des Systems verringert werden.
Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран. Dadurch würde sich die Nachhaltigkeit der Schulden dieser Länder deutlich verbessern.
Однако устойчивость сама по себе не является "хорошей" или "плохой". Doch Resilienz an sich ist weder "gut" noch "schlecht".
Учитывая важность пороговых эффектов, каким образом можно поддерживать устойчивость системы? Angesichts der Bedeutung der Schwelleneffekte stellt sich die Frage, wie die Resilienz eines Systems erhalten werden kann.
Это понятие мне кажется полезнее, чем устойчивость, как я сказал. Und ich glaube, wie gesagt, es ist ein nützlicheres Konzept als Nachhaltigkeit.
Итак, является ли устойчивость полезной концепцией или просто мимолетным модным словом? Ist Resilienz nun also ein brauchbares Konzept oder ein kurzlebiges Modewort?
Вместо этого, основное внимание должно переключиться с годового дефицита на устойчивость долга. Stattdessen sollte der Schwerpunkt in Zukunft nicht auf das jährliche Defizit, sondern auf die nachhaltige Schuldendienstfähigkeit gelegt werden.
Устойчивость на местном и национальном уровнях должна быть добавлена к глобальной устойчивости. Nachhaltigkeit auf lokaler und nationaler Ebene muss in der Summe zu globaler Nachhaltigkeit führen.
Налогово-бюджетные институты Чили гарантируют устойчивость бюджета к воздействию смен экономических циклов. Chiles fiskalische Institutionen sorgen für einen antizyklischen Haushalt.
Из исследований множества различных систем был выделен ряд атрибутов, которые определяют общую устойчивость: Die Forschung an zahlreichen Systemen ergab, dass sich folgende Attribute als geeignet erwiesen, einem System allgemeine Resilienz zu verleihen:
Не отражена в ВНП красота поэзии, устойчивость наших браков, или рассудительность наших общественных дебатов. Nicht die Schönheit der Gedichte, und nicht die Stärke der Ehe, die Niveau des öffentlichen Meinungsaustauschs.
Эта устойчивость очень важна, потому что страх нестабильности на рынке часто оказывается накликанной бедой. Ihr Durchhaltevermögen ist wichtig, denn Angst vor Instabilität wird oft zu einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung.
Мы должны определять устойчивость роста такими способами, которые были бы привлекательными для наших граждан. Wir müssen die Nachhaltigkeit des Wachstums auf eine Weise definieren, die unseren Bürgern attraktiv erscheint.
Устойчивость развивающихся стран не поможет им в случае повторного экономического спада в США и ЕС: W-förmigen Rezessionen in Amerika und Europa werden die Schwellenländer nicht widerstehen können:
Другой причиной, по которой устойчивость роста Китая может сохраниться, является стабильность фундаментальных основ экономики страны. Ein weiterer Grund für den wahrscheinlichen Fortbestand des starken Wachstums in China ist, dass die ökonomischen Fundamentaldaten in Ordnung sind.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной. Freilich darf man, wie Mao stets sagte, Theorie und Praxis nicht verwechseln, und die Zukunftsfähigkeit eines solchen Modells ist noch unerprobt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!