Примеры употребления "установлен" в русском

<>
Этот был установлен в прошлом месяце. Dies hier wurde letzten Monat aufgebaut.
В Аризоне, США, установлен "Большой бинокулярный телескоп". In Arizona, USA, steht das Large Binocular Telescope.
Может ли быть установлен гражданский контроль над вооружёнными силами? Lässt sich eine zivile Kontrolle über das Militär herbeiführen?
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста: Das Ergebnis war, neben den gesundheitlichen Vorteilen für alle, ein nachweisliches Wirtschaftswachstum;
Повезёт, если на работе где-то в коридоре установлен телефон общего пользования. Wenn man Glück hatte, dann hing ein öffentliches Telefon im Korridor oder irgendwo anders.
под пяткой у меня установлен датчик, который распознает, когда пятка отрывается от земли, Unter meiner Ferse ist ein Sensor der spürt, wenn mein Fuß den Boden verlässt.
$ Единый региональный НДС вместо утраченых таможенных сборов должен быть установлен в течение двух лет. $ Eine regionale Erhebung der Mehrwertsteuer sollte innerhalb von zwei Jahren etabliert werden, um die verlorenen Zolleinnahmen zu ersetzen.
Новый экономический порядок был установлен после второй мировой войны, когда основной страной стали США. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde eine neue Wirtschaftsordnung mit den USA als Ankerland etabliert.
минимальный капитал первого порядка будет установлен на уровне 10%, в то время как новый стандарт "Базель 3" составляет 7%. Im Vergleich dazu fordert Basel 3 einen Wert von 7 Prozent.
Были установлены точные научные стандарты, разработано лучшее понимание сложности человеческого тела и установлен более высокий стандарт доказательств эффективности лечения. Strenge wissenschaftliche Standards wurden etabliert, es entwickelte sich ein besseres Verständnis über die Komplexität des menschlichen Körpers und für den Nachweis der Wirkung einer Behandlung wurden anspruchsvollere Standards eingeführt.
мы вступаем в борьбу с раком слишком поздно, когда диагноз уже установлен, и, зачастую, он уже распространился и метастазировал. Wir behandeln Krebs zu spät, wenn er sich bereits entwickelt hat, und, oftmals, bereits verbreitet ist oder Metastasen gebildet hat.
Консерваторы полагают, что богоявленный закон был установлен во время победоносных дней ислама, и поэтому его индивидуальную интерпретацию необходимо ограничить. Die Konservativen glauben, dass das offenbahrte Gesetz während der Ruhmeszeit des Islam abschließend geregelt wurde und seine individuelle Auslegung daher beschränkt sein sollte.
В одном из таких случаев, докладывает агент, "кондиционер был установлен на такую низкую температуру, что босоногий заключенный дрожал от холода". Bei einer dieser Gelegenheiten, so der Agent, "war die Klimaanlage so weit herunter gedreht, dass der barfüßige Häftling vor Kälte zitterte."
Рано или поздно должен быть установлен мир между израильтянами и палестинцами, которые, как уже доказано, не могут прийти к решению самостоятельно. Früher oder später müssen die Israelis und die Palästinenser befriedet werden, die offensichtlich nicht in der Lage sind, eine eigene Lösung herbeizuführen.
Это не так просто разглядеть - там сверху установлен контроллер, который выливает воду точно перед тем и после того, как вы проходите нижнюю точку. Und Sie können es kaum sehen, aber es ist - ein Contoller oben der den Wasserfall regelt genau bevor und nachdem man den Tiefpunkt durchquert hat.
Тейлора сейчас судят в Гааге, и спустя двадцать лет после кошмарного конфликта в Либерии установлен мир, и страна возрождается уже под руководством демократического правительства. Taylor steht derzeit in Den Haag vor Gericht, und nach zwei Jahrzehnten entsetzlicher Konflikte herrscht in Liberia, das unter demokratischer Regierung wieder aufgebaut wird, heute Frieden.
Был установлен альтернативный минимальный налог наряду с небольшим повышением налогов на бензин, но оба были настолько сглажены, что они едва ли к чему-то сводятся. Neben einer leichten Erhöhung der Benzinsteuer wurde eine alternative Mindeststeuer eingeführt, aber beide wurden so verwässert, dass sie kaum der Rede wert sind.
Представьте себе, что рост национального валового продукта на душу населения (или какого-либо более широкого показателя благосостояния) установлен на уровне 1% в год на протяжении следующих нескольких веков. Stellen Sie sich vor, dass das Nationaleinkommen pro Kopf(oder eine andere breiter gefasste Messgröße dafür, wie gut es den Menschen geht) während der nächsten beiden Jahrhunderte jährlich um 1% steigt.
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости. Es wurden Kapitalkontrollen - ein weiteres neoliberales Schreckgespenst - auferlegt und inländische Investoren schauten sich zu Hause nach Möglichkeiten um, anstatt in New York, auf Zypern oder an der Cote d'Azur.
Налог мог бы быть установлен, скажем, в размере 90% "сверхдохода" от приобретения активов государства - например, на доход, превышающий 10% от совокупной прибыли по исходным вложениям в акционерный капитал. Ein Steuer von, sagen wir, 90% könnte auf "übermäßige" Gewinne aus dem Erwerb von Staatsvermögen erhoben werden - das heißt, auf Erträge, die 10% aller zusammengenommenen Erträge aus ursprünglichen Eigenkapitalinvestitionen übersteigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!