Примеры употребления "установленных законом" в русском

<>
Но в нем не говорится о максимальной допустимой концентрации мышьяка, которая должна быть установлена законом. Aber er sagte nicht, welche Maximalkonzentration die Regierung gesetzlich festlegen sollte.
ЕЦБ, защищенный установленной законом независимостью и мандатом стабильности цен, не проявил ни малейшего желания поддаться давлению со стороны Президента Франции Николя Саркози или кого-либо еще. Die durch ihre gesetzlich verankerte Unabhängigkeit und ein Mandat zur Preisniveaustabilität geschützte EZB zeigt sich nicht geneigt, dem Druck von Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy oder irgendjemand anderem nachzugeben.
Африканцы - "нажиматели клавиш" зарабатывают от 4 до 5 долларов в день, что в четыре раза больше установленной законом минимальной заработной платы, и получают при этом медицинскую страховку, питание и субсидии на транспорт. Die afrikanischen Datentypisten verdienen vier bis fünf Dollar pro Tag - das Vierfache des gesetzlichen Mindestlohns -, werden krankenversichert und erhalten kostenlose Mahlzeiten und einen Fahrkostenzuschuss.
Фрэнсис Крик, один из первооткрывателей структуры ДНК с Джимом Уотсоном, раз шутили о том, что он назвал Вторым законом Оргела. Francis Crick, der Mittentdecker der DNA Struktur und Jim Watson, witzelte einmal darüber was er Orgels zweites Gesetz nannte.
А еще есть миллионы уличных фонарей, установленных по всему миру. Und dann gibt es noch Millionen von Straßenlaternen auf der Welt.
Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию; Wie Lord Blackstone es beschrieb:
мы делаем фотосъёмку не только улицы с помощью камер, установленных на автомобилях, но и съёмку внутри помещений. Wir fotografieren also nicht nur auf der Straße mit diesen Kameras auf Autodächern, sondern wir machen auch Bilder von Innenräumen.
То, сегодня называется законом Ислама и в особенности исламской культурой - а фактически существует множество таких культур; Was wir heute das Gesetz des Islam nennen und besonders die islamische Kultur - und es gibt eigentlich viele islamische Kulturen;
У нас в 10 000 раз больше спектра, в 10 000 раз больше ламп, уже установленных в инфраструктуру. Wir haben 10.000 mal mehr Lichtspektrum, 10.000 mal mehr LEDs, die bereits vorhanden sind.
В Ирландии они не защищены законом. Sie sind in Irland nicht geschützt.
Для тех, кто обладает ограниченными возможностями - страдает от параплегии - наступает эра нейрокомпьютерного интерфейса, или BCI, где импульсы двигательной области коры головного мозга пациентов, страдающих от квадроплегии, читаются с помощью установленных чипов, и пациенты могут управлять курсором или инвалидным креслом, или, в конечном счёте, роботизированной рукой. Für diejenigen mit Behinderungen - Querschnittgelähmte - es ist jetzt die Zeit der Gehirn-Computer-Schnittstelle, wofür Chips auf den Motorcortex querschnittgelähmter Patienten gelegt wurden, und diese konnten dann einen Cursor oder einen Rollstuhl kontrollieren, oder sogar einen Roboter-Arm.
Потому что Патриотический Акт был односторонним законом. Es passierte, weil der PATRIOT Act ein unilaterales Gesetz ist.
14 миллиардов - это количество уже установленных лампочек. 14 Milliarden ist die Zahl der weltweiten Glühbirnen.
одна из которых называлась Законом о Неудобствах, Einer davon nannte sich Nuisances Act, Missstandsgesetz.
Я начал изучать научную литературу об этих центрифугах, установленных в Натанзе и обнаружил, что они устроены в форме того, что называется каскадом, и каждый каскад установлено 164 центрифуги. Ich begann damit, wissenschaftliche Literatur durchzuarbeiten, darüber wie diese Zentrifugen in Natanz gebaut werden und fand heraus, dass sie strukturiert sind in sogenannten Kaskaden, und jede Kaskade enthält 164 Zentrifugen.
Согласно немецким законом, это разрешается. Nach deutschem Recht ist das erlaubt.
Плановые органы в Калифорнии присматриваются к этой системе в ходе разработки стратегий для достижения целевых показателей, установленных амбициозными законами этого штата по борьбе с глобальным потеплением. Die kalifornischen Planer setzen auf das System bei der Ausarbeitung von Strategien, mit denen die ambitionierten, gesetzlich verankerten Ziele des Bundesstaats zum Klimawandel erreicht werden sollen.
Закон Боде был даже не его законом. Bode's Gesetz war noch nicht einmal seins.
Несложно представить ситуации, в которых гибкость может быть увеличена за счет сокращения индивидуальных прав и отхода от ранее установленных правил принятия решений. Situationen, in denen die Flexibilität durch Beschneidung individueller Rechte und die Abkehr von festgelegten Regeln zur Entscheidungsfindung erhöht wird, sind leicht vorstellbar.
Жизнь достаточно сложна и без страха перед законом. Das Leben ist schwer genug ohne die Angst vor dem Gesetz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!