Примеры употребления "усложнит" в русском

<>
Переводы: все32 komplizieren23 verkomplizieren3 другие переводы6
В результате уровень сбережений семей сильно уменьшится, что значительно усложнит финансирование дефицита бюджета частным сектором. Infolgedessen wird die private Sparquote des Landes dramatisch sinken, was es für den privaten Sektor immer schwieriger machen wird, Haushaltsdefizite zu finanzieren.
Более эффективная система контроля над вооружением несомненно усложнит приобретение ядерного потенциала государствами, не имеющими ядерного оружия; Ein besseres System zur Rüstungsbeschränkung würde es Staaten, die nicht über Nuklearwaffen verfügen, zweifellos erschweren, nukleare Kapazitäten zu erwerben;
Это также усложнит переезды для жителей Америки в определенных частях страны, что еще больше ухудшит долгосрочные проблемы с безработицей. Zugleich wird ein derartiger Rückgang es den Amerikanern weiter erschweren, in bestimmte Teile des Landes umzuziehen, was das Problem der Langzeitarbeitslosigkeit verstärkt.
Потому что, если наша цель - понять мир, обрести более глубокое понимание мира, то наш недостаток разнообразия нравственных норм усложнит процесс. Denn wenn es unser Ziel ist, die Welt zu verstehen, nach einem tieferen Verständnis der Welt zu streben, dann wird das Fehlen moralischer Vielfalt hier das erschweren.
Поэтому развивающиеся страны озабочены тем, что вынесение вопроса о "конкуренции" в повестку торговых переговоров только усложнит и без того нелегкую жизнь. Daher machen sich Entwicklungsländer Sorgen, dass Bemühungen, den "Wettbewerb" in die Handelsgespräche aufzunehmen, ihnen das Leben nur noch schwerer machen werden.
Но в мире, в котором Китай занижает стоимость своей валюты по отношению к доллару, обесценивание доллара может нанести большой ущерб мировой экономике, что усложнит процесс выхода из существующего мирового кризиса. Doch in einer Welt, in der China seine Währung zu einem unterbewerteten Wechselkurs an den Dollar bindet, ist mit der Abwertung des Dollars ein Risiko enormer weltwirtschaftlicher Schäden verbunden, die eine Erholung von der aktuellen weltweiten Rezession weiter erschweren werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!