Примеры употребления "усилиях" в русском с переводом "anstrengung"

<>
принять участие в коллективных усилиях" по борьбе с региональным терроризмом и "рассмотреть вопрос участия в транзите невоенных грузов, необходимых для ISAF". sich an den gemeinsamen Anstrengungen zu beteiligen", den regionalen Terrorismus zu bekämpfen und zu "erwägen, sich an der Beförderung von nicht-militärischen Gütern zu beteiligen, die von der ISAF benötigt würden".
Это был, возможно, самый памятный и прискорбный момент этой прискорбной кампании - момент, который в сегодняшней истории об усилиях человечества сохранить пригодную для жизни планету обречен на вечное осуждение. in der Geschichte, die nun über die Anstrengungen der Menschheit zur Erhaltung eines lebenswerten Planeten geschrieben wird, ist dieser Moment dazu prädestiniert, unsterbliche traurige Berühmtheit zu erlangen.
Эти усилия оказались далеко небесполезными. Die Anstrengungen waren alles andere als wertlos.
Имеют ли смысл подобные усилия? Lohnt sich diese Anstrengung?
Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией. Diese Anstrengungen sollten von der kommenden Regierung fortgesetzt werden.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Es ist wichtig, diese Bemühungen zu würdigen - und weitere Anstrengungen zu fordern.
И они были проведены без целенаправленных усилий правительства. Aber sie wurden ohne konzentrierte staatliche Anstrengungen eingeleitet.
Но я не верю в надежду без усилий. Aber ich glaube nicht, dass Hoffen ohne Anstrengung funktioniert.
Но она не является центральным объектом наших усилий. Aber die ESVP steht nicht im Mittelpunkt unserer Anstrengungen.
Так что можете себе представить масштаб этих усилий. Sie können sich also das Ausmaß dieser Anstrengungen vorstellen.
Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала. China hat enorme Anstrengungen zur Bildung von Humankapital unternommen.
Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы. Mit großen Anstrengungen versuchte man, das Problem zu lösen.
За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту. Für seine brillanten Anstrengungen wurde er fast angeklagt.
Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН. Daher müssen unsere diplomatischen Anstrengungen über die UNO hinausreichen.
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. Das sind finanzielle Anstrengungen, an denen sich die Welt beteiligen kann und soll.
трансформация обороны, операции и более широкий контекст усилий международного сообщества. Umgestaltung, Operationen und die Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft.
Одно отказывающееся от сотрудничества государство может уничтожить результаты усилий других. Schon ein einziges, unkooperatives Land könnte die Anstrengungen der anderen weit gehend zunichte machen.
Нужны серьёзные усилия слаженной команды, чтобы вытащить тунца из воды. Es braucht menschliche Anstrengung und die Bemühung eines Teams, um den Fisch an Bord zu holen.
Какими бы замечательными ни были эти усилия, просто их недостаточно. So bewundernswert diese Anstrengungen auch sind, sie reichen einfach nicht aus.
Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий. Doch sollten zusätzlich bilaterale Anstrengungen unternommen werden, um andere Verteidigungstechnologien zu entwickeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!