Примеры употребления "усиливают" в русском с переводом "verstärken"

<>
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга: Diese beiden Trends verstärken sich gegenseitig:
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно. Realität und Stereotyp verstärken einander wechselseitig.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Es sind die Frauen, die die Spannungen des Landes gleichermaßen heilen wie verstärken.
Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки NSA-Enthüllungen verstärken Firmenparanoia wegen staatlicher Überwachung
Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов. Kurzfristige Kapitalbewegungen wirken sich nicht nur verheerend auf das inländische makroökonomische Management aus, sie verstärken zudem negative Währungseffekte.
Таким образом, технологии усиливают напряженность, которая существует между механикой современного свободного общества и чувством большого тайного сговора против мусульман. Damit verstärkt die Technologie die zwischen den Mechanismen einer modernen, freiheitlichen Gesellschaft und der Empfindung einer enormen Verschwörung gegen die Muslime bestehenden Spannungen.
плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга. Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länder über, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen auf beiden Seiten des Atlantiks verstärken einander gegenseitig.
Учитывая данные результаты исследований, кажется, что торговые операции на рынке фьючерсов усиливают нестабильность цен только в течение короткого промежутка времени. Die Ergebnisse sprechen dafür, dass der Terminmarkthandel die Preisvolatilität lediglich kurzfristig verstärkt.
Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию. Durch den Unilateralismus der Bush-Regierung geriet die weltweite Führungsrolle der USA ins Wanken, und die aktuellen wirtschaftlichen Probleme verstärken diese Tendenz noch.
Из-за отсутствия сильной политики слишком легко поверить в пугающие сценарии, когда снижение объёмов производства и проблемы в финансовой системе усиливают друг друга, что ведёт к дальнейшему значительному снижению объёмов производства. Ohne starke politische Maßnahmen sind beängstigende Szenarios nur zu leicht vorstellbar, in denen eine geringe Produktion und Probleme im Finanzsystem einander verstärken, was zu weiteren großen Rückgängen in der Produktion führen würde.
В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга. Diese Strategie muss sowohl die unzumutbaren Lebensbedingungen der Roma in Angriff nehmen als auch die feindseligen Stereotype, die in der Mehrheit der Bevölkerung vorherrschen, da diese sich gegenseitig verstärken.
Принимаются законы, направленные на изоляцию и "преследование" мусульман, а утверждения, укрепляющие исламофобию в наших СМИ, усиливают абсурдную идею о том, что то, что мы в действительности наблюдаем, и есть "война с исламом". Gesetze, die Muslime ausgrenzen und "verfolgen" sowie Aussagen, die die Islamfeindlichkeit unserer Medien untermauern, verstärken die absurde Vorstellung, dass wir es in Wirklichkeit mit einem "Krieg gegen den Islam" zu tun haben.
Также кризис усилил политические проблемы. Die Krise hat auch politische Probleme verstärkt.
Финансовые инновации усилили оба искушения. Die Finanzinnovationen haben beide Versuchungen verstärkt.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. Die Fliege sollte lernen, den optisch-verstärken Geruch zu vermeiden.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча. Dies trägt zwangsläufig dazu bei, den"einzigartigen" Charakter dieser Begegnung noch mehr zu verstärken.
До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии. Bisher hat die Politik die abflachende Wirkung der Technologie auf unsere Welt verstärkt.
Достижение большего равенства усиливает стремление к еще большему равенству. Größere Gleichheit verstärkt das Bestreben nach noch mehr Gleichheit.
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство. Seine Präsidentschaft garantierte politische Stabilität und verstärkte den sozialen Zusammenhalt.
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать. Das ist ein Leben, in dem man so viele positive Emotionen hat wie irgend möglich, und die Fähigkeiten, sie zu verstärken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!