Примеры употребления "уровни" в русском

<>
Уровни моря повышаются и могут резко подняться, если глобальное потепление приведет к дестабилизации Гренландия и Антарктических ледниковых щитов. Die Meeresspiegel steigen und könnten noch rascher anwachsen, wenn die globale Erwärmung zu einer Destabilisierung der Eisdecke in Grönland und der Antarktis führt.
Появились тропические леса и новые уровни взаимодействий. Die tropischen Regenwälder entfachten neue, gegenseitige Abhängigkeiten.
Уровни депрессии выросли по всему западному миру. Der Anteil derer, die unter Depressionen litten, stieg kontinuierlich an, quer durch die westliche Welt.
В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными. In beiden Fällen war das Schuldenniveau irgendwann unhaltbar.
Уровни инвестиций были низкими на протяжении последних трех лет. Die Investitionsquoten sind drei Jahre in Folge gering gewesen.
Уровни частной и государственной задолженности велики и практически неприемлемы. Die privaten und öffentlichen Schuldenstände sind hoch und möglicherweise nicht aufrechtzuerhalten.
И доход, и уровни окончания колледжей соответствуют национальным нормам. Sowohl ihr Einkommen als auch der Anteil der Muslime mit College-Abschluss entsprechen den landesweiten Normen.
Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами. In Ländern mit unabhängigem Justizwesen gibt es weniger organisiertes Verbrechen.
Удельные затраты на рабочую силу отражают уровни компенсации и производительности: Lohnstückkosten reflektieren die Höhe des Arbeitsentgeltes und die Produktivität:
На этом графике представлены уровни энтропии для целого ряда последовательностей. Hier seht ihr Entropiegrade verschiedener Systeme.
На всё это наслаиваются дополнительные уровни технологии, подобно дополненной реальности. Dies wird sogar durch den Einsatz mehreren Technologien erweitert, wie zum Beispiel mit erweiterter Realität.
И ещё одна гипотеза заключалась в образовании "странглета", производящего новые и ужасные уровни ядерной энергии. Ein weiteres besagte, die Schaffung eines "Strangelets" würde Kernkraft in ungekannter und fürchterlicher Stärke freisetzen.
В те ранние дни нашей эволюции, на области у экватора просто обрушивались высокие уровни УФ-излучения. In diesen frühen Tagen unserer Evolution, am Äquator, wurden wir von hohen Konzentrationen ultravioletter Strahlung bombardiert.
Взгляните на две красные стрелочки, она указывают на уровни прочности для nephila clavipes и araneus diadematus. Wenn Ihr genau diese beiden roten Pfeile nehmt, diese zeigen die Festigkeitsdaten für die Abseilfäden von Nephila Clavipes und Araneus Diademtus.
Несмотря на рекордные уровни финансовых средств и персонала, пространство для того, чтобы задавать фундаментальные вопросы, уменьшилось. Trotz Rekordaufwendungen an Geld und Personal ist der Spielraum, um grundlegende Fragen zu stellen, geschrumpft.
Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке. Wenn sich die langfristigen Zinssätze ändern, werden die Preise für langfristige Anleihen stark fallen und den Investoren Verluste bescheren.
Уровни производства и продаж были стабильны и соответствовали прогнозу роста ВВП на 4% годовых и выше. Produktion und Verkäufe entwickelten sich im Einklang mit dem Consensus Forecast für das reale BIP-Wachstum von jährlich 4% oder mehr.
Более того, уровни долга частного и государственного сектора имеют тенденцию быть намного ниже в развивающихся экономиках. Zum anderen sind dort die Verschuldungsniveaus sowohl im privaten als auch im öffentlichen Sektor meist wesentlich niedriger.
Но политическая экономия того, какие уровни различия в доходах будут терпимы в странах, остается неизведанной территорией. Doch die politische Ökonomie der Einkommensunterschiede, die in unterschiedlichen Ländern akzeptiert werden, bleibt unerforschtes Terrain.
Женская способность быстро находить правильные слова, артикулировать, улучшается в середине менструального цикла, когда уровни эстрогена на максимуме. Die weibliche Fähigkeit schnell das richtige Wort zu finden, die Hauptartikulation steigt an in der Mitte des Menstruationszyklus, wenn der Östrogenspiegel steigt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!