Примеры употребления "управляемая" в русском

<>
Тем не менее, это все еще будет экономика управляемая правительством. Dennoch wird sie eine Wirtschaft an der Rettungsleine des Staates bleiben.
Бахрейн, единственная страна в мире с большинством шиитов, управляемая монархией суннитов, остается в напряжении. Bahrain, das weltweit einzige Land mit schiitischer Mehrheit und einem sunnitischen König, steht weiter auf Messers Schneide.
Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам. John Connally warf Japan vor, eine ,,Planwirtschaft" zu betreiben und sich nicht an die Spielregeln zu halten.
В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует. Es mag zwar Hintertürchen und Schlupflöcher in diesen Bestimmungen geben, doch sind Schutzmauern vorhanden - und sie werden strenger überwacht als je zuvor.
Хорошо управляемая армия может иметь привлекательную силу, а военное сотрудничество и обучающие программы могут способствовать установлению транснациональных сетей, увеличивающих мягкую силу страны. Ein gut funktionierendes Militär kann eine Quelle der Attraktivität sein, und militärische Zusammenarbeit und Trainingsprogramme können transnationale Netzwerke begründen, die die Soft Power eines Landes verstärken.
Более того, то ли управляемая ограниченной идеологией, то ли в угоду конкретным интересам, администрация Буша продолжает требовать крайней формы такой либерализации в своих двухсторонних торговых соглашениях. Die Bush-Administration jedoch, sei es aus einer engstirnigen Ideologie heraus oder als Reaktion auf die Forderungen bestimmter Interessengruppen, besteht in ihren bilateralen Handelsvereinbarungen nach wie vor auf einer extremen Form dieser Liberalisierung.
В долгосрочной перспективе, это было бы более обещающим для ЕС - и для мировой экономики в целом - чем управляемая запросами структура, которая в настоящее время существует в Германии. Langfristig wäre dies für die EU - und für die globale Wirtschaft - vielversprechender als das nachfrageorientierte Ergebnis, an dem sich Deutschland gegenwärtig erfreut.
Китайская стратегия противодействия кризису, управляемая инвестициями, оставила наследие в виде долгов и продолжающегося ухудшения структуры спроса - на данный момент характеризующееся чрезвычайно высокой долей инвестиций (почти половина ВВП) и низкой долей частного потребления (около 35%) - что еще больше сужает выбор политиков. Chinas investitionsgeführte Strategie gegen die Krise hinterließ Schulden und die fortgesetzte Verschlechterung der Nachfragestruktur - heute gekennzeichnet durch einen hohen Anteil an Investitionen (knapp die Hälfte des BIP) und einen geringen Anteil des privaten Verbrauchs (etwa 35 Prozent) - schränkt die Möglichkeiten der politischen Entscheidungsträger weiter ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!