Примеры употребления "упомянули" в русском

<>
Рори, вы упомянули Ливию в конце. Rory, Sie erwähnten Libyen zum Schluss.
И, как Вы уже упомянули, сейчас существует большой выбор визуального. Und wie Sie gerade erwähnten, gibt es heutzutage eine ganze Menge von Auswahlmöglichkeiten, die sehr visuell sind.
Когда мы с Вами говорили по телефону несколько недель назад, Вы упомянули о довольно интересном результате, полученном Гэллап. Nun, als wir vor ein paar Wochen telefoniert haben erwähnten Sie mir gegenüber, dass es ein ziemlich interessantes Ergebnis gab, das aus dieser Gallup Umfrage kam.
Она рассказала мне то, о чем медсестры не упомянули, она была слепой, совершенно слепой из-за дегенерации желтого пятна - уже пять лет. Und sie sagte mir - das hatten die Schwestern nicht erwähnt - dass sie blind war, völlig blind aufgrund einer Makuladegeneration, seit fünf Jahren.
Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами. In anderen Berichten wurden Tiere erwähnt, die der Zerstörung entkamen, da ihnen scheinbar irgendein Instinkt eingegeben hatte, vor der Ankunft der Flutwelle höher gelegene Gebiete aufzusuchen.
И поэтому я распечатала эту страницу, отослала PDF версию её блога её родителям, а они раздавали копии у неё на похоронах, и даже в её некрологе они упомянули, что Эмма вела блог, так как это было частью её жизни. Und - und ich druckte ihre Worte aus - oder ich habe ein PDF ihres Blogs an ihre Familie geschickt, und dann teilten sie ihre Worte bei ihrer Beerdigung aus, und sogar in ihrem Nachruf erwähnten sie ihren Blog, weil es so ein großer Teil ihres Lebens gewesen war.
И последнее, я уже упомянул, Und der letzte, den ich schon erwähnt habe, fällt euch zu.
Можно упомянуть всего несколько названий, и каждый поймёт. Man kann einfach ein paar Namen nennen und die Leute werden verstehen.
Так что мы решили, что про клитор лучше пока не упоминать". Also dachten wir, erwähnen wir die Klitoris jetzt lieber noch nicht."
Мама об этом не упомянула. Meine Mutter hat es nicht erwähnt.
И дальше радиоволны, имеющие проблемы, о которых я упоминал. Und schließlich gibt es die Radiowellen, deren Probleme ich bereits genannt habe.
Возьмем, к примеру, три вопроса, которые находятся в центре глобальной повестки дня, упомянутой ранее: Man denke etwa an die drei bereits erwähnten Probleme, die im Zentrum der globalen Agenda stehen:
Два из них стоит упомянуть. Zwei davon verdienen es, erwähnt zu werden.
Он упомянул четыре великих мировых оркестра а пятым был упомянут Юношеский симфонический оркестр Венесуэлы. Er nannte vier große Weltorchester und das fünfte war das Venezuela Jugend Symphonie Orchester.
Я думаю, это было довольно оптимистичное время, и я хочу упомянуть только несколько таких вещей. Ich denke, es war eine sehr optimistische Zeit und ich möchte über einige dieser Dinge sprechen.
Я кратко упомянул это в начале: Ich habe es zu Anfang kurz erwähnt:
Он упомянул четыре великих мировых оркестра а пятым был упомянут Юношеский симфонический оркестр Венесуэлы. Er nannte vier große Weltorchester und das fünfte war das Venezuela Jugend Symphonie Orchester.
Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих. Erwähnen Sie Asien, und die meisten Leute werden an einen der beiden faszinierenden, aufstrebenden Giganten der Region, Indien oder China, denken.
Кто-то недавно упомянул 1600 год. Jemand erwähnte neulich 1600.
Вас, наверное, удивит, что восемь из выступавших вчера докладчиков так или иначе упоминали эти термины. Es mag Sie überraschen, dass gestern acht Redner tatsächlich diese Begriffe in ihren Vorträgen genannt haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!