Примеры употребления "упоминать вскользь" в русском

<>
В действительности, он никогда даже вскользь не упоминал о возможности включения Западного берега и Иерусалима в качестве предмета таких переговоров. Tatsächlich hat er nicht den geringsten Hinweis dafür gegeben, dass das Westjordanland und Jerusalem Gegenstand dieser Verhandlungen sein werden.
Так вот, нас навестил полисмен и сказал, что нас арестуют, если если мы продолжим упоминать слова "ВЗ". Also klopfte die Polizei an die Tür und drohte uns zu verhaften, wenn wir es weiterhin erwähnen würden.
Так что мы решили, что про клитор лучше пока не упоминать". Also dachten wir, erwähnen wir die Klitoris jetzt lieber noch nicht."
И мы были бы благодарны, если вы не будете упоминать уязвимость и стыд". Wir würden es schätzen, wenn Sie nicht Verletzlichkeit oder Scham erwähnten."
Должно быть, существуют сотни тысяч слепых, у которых есть такие галлюцинации, но они слишком напуганы, чтобы упоминать о них. Es muss hunderttausende blinder Menschen geben, die diese Halluzinationen haben, aber sich nicht trauen, darüber zu sprechen.
"Скажи своему издателю не упоминать твой родной город в биографической справке." "Sag Deinem Verlag, er soll nicht Deinen Wohnort in Deiner Autoren-Biografie erwähnen."
Зависть - даже упоминать ее стало табу - но в современном обществе есть одна доминирующая эмоция - зависть. Neid - es ist ein echtes Tabu, Neid zu erwähnen - aber wenn es ein vorherrschendes Gefühl in der modernen Gesellschaft gibt, dann ist es Neid.
И нет необходимости упоминать, что мы с Талером счастливы быть частью этой программы, и мы можем менять что-то к лучшему. Und ich muss wohl nicht erwähnen, dass Thaler und ich das Glück haben, Teil dieses Programms zu sein und einen Unterschied bewirken können.
К сожалению, нет времени об этом упоминать". Aber leider keine Zeit dafür, über all dies zu sprechen."
Я имею в виду, участие в битвах, достаточно крупных, чтобы о них стоило упоминать, и достаточно небольших, чтобы можно было одержать победу. Ich meine, man muss sich Schlachten aussuchen, die groß genug sind, um Einfluss zu haben, aber klein genug, um gewonnen werden zu können.
Мы знаем эффектные ходы, знаменательные моменты жизни, мы знаем, о чем не будем упоминать, и смысл этого был не в том, чтобы кого-то поставить в неловкое положение. Wir kennen die großen Sprüche, wir kennen die großartigen Momente, wir wissen, was wir nicht mitteilen wollen, und der Sinn der Sache ist, niemanden lächerlich zu machen.
Не очень приятно упоминать об этом, но многие американцы помнят о двух событиях, имевших место в бывшей Югославии - преимущественно европейском театре действий - когда Европа была бессильной что-либо сделать до тех пор, пока там не появились американские военные самолеты; Dies ist nicht die feine Art es auszudrücken, aber viele Amerikaner erinnern sich, wie Europa bei zwei Gelegenheiten im früheren Jugoslawien - dem vorwiegend europäischen Einflussbereich - solange hilflos dabeistand, bis amerikanische Bomber auftauchten;
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями. Den Medien wurde es verboten, über Fälle von Landnahme und Zwangsvertreibungen zu berichten.
Один британский общественный критик, цитируемый социологом Домиником Шнаппером, сравнивает поведение французов, нежелающих упоминать этническую дискриминацию, с англичанами викторианской эпохи, отказывавшимися говорить о сексе. Ein britischer Sozialkritiker, der von dem Soziologen Dominique Schnapper zitiert wird, vergleicht das Verhalten der Franzosen, die es ablehnen, ethnische Diskriminierung zu erwähnen, mit den Engländern der Viktorianischen Zeit, die sich weigerten, über Sex zu reden.
Нежелание упоминать Бога основано на ложном мнении, путающем принцип атеизма с принципом нейтралитета или беспристрастности. Die Weigerung einen derartigen Gottesbezug in die Verfassung aufzunehmen beruht auf einem falschen Argument, das Säkularismus mit Neutralität oder Unparteilichkeit verwechselt.
Есть и другая сторона этой истории, которую неудобно упоминать: Die andere Seite der Medaille erwähnt er bequemerweise nicht:
Ветераны революции отказываются обсуждать свое высокомерное предположение о "естественной Красноте," или упоминать о том, что их восстание было связано с желанием обрести власть. Die Veteranen der Revolution lehnen es ab, über ihre arrogante Anmaßung einer "natürlichen roten Gesinnung" zu diskutieren oder zu erwähnen, dass sie rebellierten, weil sie Macht wollten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!