Примеры употребления "упадку" в русском с переводом "niedergang"

<>
Путь Японии к гармоничному упадку Japans Weg in den harmonischen Niedergang
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку. Zum Beispiel herrschte vor zwei Jahrzehnten die Meinung vor, dass die USA im Niedergang begriffen seien.
Вскоре президент Жак Ширак обвинял своего соперника, Лионеля Жоспена, в том, что он привел к "французскому упадку". Schon bald gab Präsident Jacques Chirac seinem Rivalen Lionel Jospin die Schuld am "Niedergang Frankreichs".
Что касается перехода власти, большое внимание сегодня уделяется предполагаемому упадку Америки, часто с кажущимися историческими аналогиями с Великобританией и Римом. In Bezug auf Machtwechsel wird dem angeblichen Niedergang Amerikas zurzeit viel Aufmerksamkeit zu teil, oftmals in Verbindung mit oberflächlichen historischen Analogien zu Großbritannien und Rom.
Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку. Weder die allmähliche Erosion des amerikanischen Marktanteils bei den Studenten noch das Aufkommen ehrgeiziger neuer Konkurrenz in Asien, Europa und dem Nahen Osten bedeutet, dass sich Amerikas Universitäten im unweigerlichen Niedergang befinden.
Глобализация и научно-технический прогресс видоизменяют производство по всей европе, приводя к упадку традиционных отраслей промышленности и быстрому росту высокотехнологичного производства, банковского дела и финансов, научных исследований и деловых услуг. Globalisierung und technologische Veränderungen gestalten die Produktion europaweit um, was zum Niedergang traditioneller Branchen und zum rasanten Wachstum der Hightechfertigung, des Bank- und Finanzsektors, der wissenschaftlichen Forschung und der Unternehmensdienstleistungen führt.
Упадок, причиненный Америкой самой себе Amerikas selbstverschuldeter Niedergang
Джон Маккейн и упадок Америки John McCain und der Niedergang Amerikas
Упадок - это метафора, вводящая в заблуждение. Der Begriff "Niedergang" ist eine irreführende Metapher.
На самом деле, искусство не в упадке. In Wirklichkeit befinden sich die Künste gar nicht im Niedergang.
Во-первых, Америка не находится в упадке. Zunächst einmal kann von einem Niedergang Amerikas nicht die Rede sein.
Это вряд ли является картиной абсолютного экономического упадка. Das entspricht wohl kaum dem Bild eines absoluten wirtschaftlichen Niedergangs.
Корень морального упадка Чэня - это то, что определили античныме греки: Die Ursache für Chens moralischen Niedergang wurde von den Griechen in der Klassik als Hybris bezeichnet:
Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента. Dieser parallele Niedergang war ein von Historikern überall auf dem Kontinent häufig diskutiertes Thema.
Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных". Das ist weniger eine Frage des amerikanischen Niedergangs als vielmehr eine "des Aufstiegs der anderen".
Единственное зерно истины в жалобах об упадке искусства касается трёх сфер. Der einzige Körnchen Wahrheit an dieser Klage, dass die Künste im Niedergang begriffen seien, findet sich in drei Bereichen.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии. Die Türkei hat sich praktisch mit dem unaufhaltsamen Niedergang des repressiven syrischen Baath-Regimes abgefunden.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление. Die Veteranen der Solidarnosc-Bewegung glaubten, dass auf den Niedergang der Diktatur ihre eigene Herrschaft folgen würde.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок. Jetzt glauben viele wieder an den Niedergang.
Сегодня, однако, американская "империя" находится в состоянии относительного упадка и фискального истощения. Heute jedoch befindet sich das "US-Imperium" im relativen Niedergang und ist fiskalisch überfordert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!